top of page

Die Provinz Guangdong geht in einen Kriegszustand über

Die folgende Audioaufnahme ist das allererste Mal seit der Gründung der PRC im Jahr 1949, dass ein solches streng Militärtreffen aufgezeichnet, erhalten und veröffentlicht wurde.
Es stammt von einer Gruppe hochrangiger, witziger und mutiger Militärangehöriger der Kommunistischen Partei Chinas, die ihr eigenes Leben riskierten, um der zivilisierten Welt den bösen Plan von Xi Jinping und der CCP aufzudecken.
 

Datum: 14 May 2022 (Zeitzone Beijing)

Veröffentlichungsdatum: 14.May 2022 (Zeitzo

ne New York)

Medien: Lude Medien in Amerika  lutheranking2@gmail.com

 

Diese Geheimdienstoperation wurde von Lude Media zusammen mit unseren erwachten Verbündeten innerhalb der PLA (Codename: Thunder), insbesondere dem Militär, geplant und durchgeführt. Die Regierung von Xi Jinping geriet in Panik, nachdem die Audioaufnahme veröffentlicht worden war, und startete eine interne Aufgabe zur Jagd auf „Donner“. Sie sagte, dass „Donner“ um jeden Preis eingefangen und beseitigt werden müsse.

 

Die Aufzeichnung, die mit einer Reihe militärischer codiert ist, enthüllt die detaillierten Pläne der Xi Jinping-Regierung für die Taiwanstraße, das Südchinesische Meer, das Ostchinesische Meer und die Überquerung der Ersten Inselkette, um schließlich einen strategischen Sieg gegen die zu erringen Vereinigte Staaten. Es bietet auch einen erheblichen Wert, um den „Volkskrieg“ der PLA sowohl aus strategischer und auch aus taktischer Sicht zu verstehen.

 

此录音内容是中共自建政以来第一次如此高级别的军事部署会议录音被获取公开,是中共有良知的军方高层人士宁愿暴露自己,冒着被军法处置的结局,也要向文明世界传递中共习近平的邪恶计划。

 

会议时间:   2022年5月14日 (北京时区)

被公布时间: 2022年5月14日(纽约时区)

发布媒体: 路德社  lutheranking2@gmail.com

 

此次情报的获取是路德社与中共内部潜在的军方等众多已觉醒高层力量(代号雷)一起策划之后,获得的。该录音被公布之后,让习近平当局恐慌,在内部掀起“宁可错杀一千,也不放过一个”的挖内奸大行动。

 

该录音中共军方用大量军事用语代号,将习近平当局对台湾海峡,南中国海,东中国海,跨越到第一岛链,最终与美国战略决胜的具体行动策划显现雏形,对分析中共军方“人民战争”的战略战术的理解具有重要价值!

 

 

 

 

Nach Erhalt der Nationalen Mobilisierungsordnung und der Anweisungen für den Übergang von Friedenszeiten zu Kriegszeiten

beriefen die Parteikomitee der Provinz Guangdong mit der Zustimmung des Führungstors aus der Provinzregierung, der Militärführung der Provinz und dem Parteikomitee der Provinz Guangdong sofort eine erweiterte Sitzung des Ständigen Ausschusses ein.

接收国家动员令和平战保卫指示后,经省委省政府和省军区领导确定广东省委立即召开常委会扩大会议。

Genossen, wir berufen eine erweiterte Sitzung des Ständigen Ausschusses des Parteikomitees der Provinz ein, hauptsächlich um wichtige Fragen im Zusammenhang mit dem Plan unserer Provinz für den Übergang von Friedens- zu Kriegszeiten zu erörtern.

同志们,下面我们召开省委常委会扩大会议,主要是研究我省转入战时体制有关重大问题。


Zunächst wird Genosse Zhang Hu die nationalen Mobilisierungsrichtlinien (nur von Präsident Xi) und Anweisungen des Außenministeriums und der Zentralen Militärkommission zum Übergang vom Friedens- zum Kriegszustand übermitteln, und die Vorschläge für den Übergang in Friedens- und Kriegszeiten machen.

首先请张虎同志传达国家动员令 (国家动员令只有习可以发出) 和国务院中央军委关于转入战时体制的指示精神,提出平战转换建议。

 

Ich werde zuerst die Mobilisierungsbefehle der Volksrepublik China übermitteln. Der Hauptzweck der erweiterten Sitzung des Ständigen Ausschusses besteht darin, Befehle von Vorgesetzten zu übermitteln, Absichten zu verstehen, die Situation einzuschätzen und die Hauptarbeit und die allgemeinen Anforderungen für den Übergang in Friedens- und Kriegszeiten zu klären.

我首先传达中华人民共和国动员令,常委扩大会议主要是传达上级命令指示,领会意图,研判形势,明确平战转换的主要工作和总体要求。

 

Nach übergeordneten Richtlinien sowie unter Berücksichtigung der tatsächlichen Situation in unserer Provinz. Es wird empfohlen, alle militärischen Aktionen in Übereinstimmung mit den Grundsätzen des Friedens-/Kriegsübergangs durchzuführen, gemischte militärische und zivile Kräfte einzusetzen, und einer schnellen und disziplinierten Strategie umzusetzen.

根据上级指示精神,结合我省实际,建议按照平战衔接,军地联动,快速有序的原则。

 

Dabei stehen die folgenden drei Aufgaben im Vordergrund:

重点抓好以下三项工作:

 

Erstens, um einen Befehlsmechanismus für die Mobilisierung der nationalen Verteidigung zu bilden

  • 是构建国防动员指挥体系

Zweitens die Einrichtung von Kriegsarbeitsinstitutionen

  • 是实行战时工作机制

Drittens, Vorbereitungen für die administrative Kontrolle während des Krieges einleiten

  • 是战时管制准备

 

Als nächstes besprechen Sie bitte die Aussage

下面请大家讨论发言

Geleitet vom operativen Konzept der Aggregation von Vorteilen in mehreren Domänen und der genauen Mobilisierung

按照多域聚优,精准动员的作战概念引领

Drei Vorschläge basierend auf der Mission und den Aufgaben der Provinz Guangdong.
基于广东使命任务提三条建议

Erstens, sofort ein militärisches und nicht-militärisches (die lokale Regierung der Garnison) Vereinigungs- und Kooperationskommandosystem einzurichten
一,迅速构建军地联合指挥体系

Zweitens die Integration der Mobilisierung der strategischen Vorbereitung auf den Sieg

二,统筹做好战略决胜动员准备

 

Der Fokus der Taiwan-Straße liegt auf: Auffüllen der Truppenquellen, Schutz und Garantie der Dynamik an vorderster Front, Panzerung und Logistikschutz, Schutz der Luft- und Seewege und garantierte erfolgreiche Insellandung

台海方向重点是:补兵源、保前推、保装载、保航渡、保登岛
Der Fokus des Südchinesischen Meeres liegt auf: Ausbessern blinder Flecken, Wahrung von Rechten und Interessen, Unterstützung des Transportwesens, Bewachung von Inseln und Riffen und Kontrolle des Meeresterritoriums.
(Kooperieren Sie mit dem Krieg in der Taiwanstraße, vergrößern Sie das Überwachungsgebiet im Gebiet des Südchinesischen Meeres und nutzen Sie die zivilen Transformationsschiffe, um die militärische Verteidigung und die Kontrolle des südchinesischen Meeresgebiets der Inseln und Riffe im Südchinesischen Meer durch Nutzung des Seeverkehrs zu unterstützen Verteidigung. Gleichzeitig muss der Transport von Personen und Gütern in das Taiwanmeer gut unterstützt werden.)

南海方向重点是:补盲区、维权益、援运输、护岛礁、控海域

(展开说,配合台海作战,在南海地区增加监视区域,利用民间改造船只利用海上维权方式保护南海岛礁的军事防卫和海域控制。同时要做好对台海的运输保障工作。)

 

 

Als solches glaube ich, dass wir uns auf die Bedürfnisse richten sollten, eine Kombination aus vereinheitlicht und diversifiziert, die Unterschiede erkennen und in einem integrierten Ansatz gute Arbeit bei der strategischen, entscheidenden Vorbereitung der Mobilisierung leisten sollten

据此,我认为应当按照需求主导、统分结合、把握差异、精准施策的思路办法,统筹做好战略决胜动员支前准备 Drittens, herausragende Transformation des Kampfes in neuartige Bereiche und Fähigkeiten, um sich darauf zu konzentrieren, die Unzulänglichkeit des Militärs effektiv auszugleichen, darauf zu bestehen, dass die wissenschaftliche und technologische Mobilisierung in eine herausragende Position gebracht wird, um Unterstützung für die Vorbereitungen an vorderster Front zu mobilisieren Militärbezirk der Provinz in Zusammenarbeit mit den zuständigen Behörden, um die Umwandlung der Fähigkeiten zur ordnungsgemäßen Erkennung und Frühwarnung weiter zu untersuchen, Cyberangriffe und -verteidigung, Suche und Rettung zu stärken und den Kampf in neuartigen Bereichen und Fähigkeiten über das Meer zu liefern, die dringend benötigt werden Für den entscheidenden Kampf sorgen die ganz optimalen Ressourcen und garantieren den strategischen Endsieg. 三,突出转化新域新质资源潜力,要着眼有效弥补部队五弱,坚持把科技动员摆到动员支前准备的突出位置来抓,由省军区会同相关行业主管部门,进一步深挖转化、侦察预警、网络攻防、搜救、跨海投送等,决战急需的新域新质资源潜力,确保极优资源,保障战略决胜。(五弱:“常识能力弱,文字表达能力弱,落实能力弱,统筹协调能力弱,抓基层能力弱”五个不会:“不会分析判断情况,不会理解上级意图,不会定下战斗决心,不会摆兵布阵,不会处置突发情况”) Um das Potenzial der Umwandlung neuer Ressourcen und neuer Ressourcen hervorzuheben, müssen wir uns darauf konzentrieren, die fünf Schwächen der Armee effektiv auszugleichen, und darauf bestehen, die wissenschaftliche und technologische Mobilisierung in Vorbereitung auf die Mobilisierung in eine herausragende Position zu bringen. Suche und Rettung, Überseelieferung usw., um das Potenzial neuer Ressourcen und neuer Ressourcen, die dringend benötigt werden, entschieden zu bekämpfen, hervorragende Ressourcen sicherzustellen und den strategischen Sieg zu sichern. (Fünf Schwächen. "Schwach im Allgemeinwissen, schwach im schriftlichen Ausdruck, schwach in der Umsetzung, schwach in der Koordinierung, schwach im Erfassen der Basis". Oder Fünf Schwächen. "Die Situation nicht analysieren und beurteilen, die Absichten der Vorgesetzten nicht verstehen, die Kampfentschlossenheit nicht festlegen, die Truppen nicht aufstellen, mit unerwarteten Situationen nicht umgehen")

按照一手保前线,一手抓稳定的思路,从严从紧,搞好社会防控。
Sekretär, Stellvertretender Sekretär, Meine Meinung ist: Setzen Sie die Anordnungen des Zentralkomitees der Partei und von Präsident Xi entschlossen um und beenden Sie entschlossen die Mission von Guangdong, um die Ressourcen zu schützen und den entscheidenden Sieg in der Strategie zu garantieren.

张虎(Zhang Hu):书记、副书记,我的意见是: 坚决执行党中央习主席的命令,坚决完成资源保障、战略决胜的广东使命。
Ansonsten möchte ich zwei Vorschläge machen

提两点建议:

 

Erstens  schnell das Parteikomitee des militärisch-zivilen gemeinsamen Kommandos einrichten

第一,迅速成立军地联合指挥部党委
Zweitens, dem Thema Selbstverteidigung große Aufmerksamkeit schenken, sich an das Endergebnisdenken, die Vorplanung, die Verteidigung vor dem Angriff halten, die Sicherheit und die Verteidigung im gesamten Prozess. Nehmen Sie wichtige militärische und zivile Ziele in den superdichten Städten des Perlflussdeltas und der Region als vorrangige Zonen, frühzeitige Planung, koordinierte Kampfvorbereitungen für die Luftverteidigung, Zielverteidigung, maximaler Schutz des Lebens und des Eigentums der Menschen, maximale Aufrechterhaltung des Mobilisierungspotenzials Stabilisierung und Nachhaltigkeit.
(Um sicherzustellen, dass die Ressourcen der Menschen kontinuierlich mobilisiert werden können, um den Krieg in größtmöglichem Umfang zu unterstützen, sollte die Sicherheit von Leben und Eigentum der Menschen so weit wie möglich gewährleistet werden.)
第二,高度关注自身防卫问题,坚持底线思维,未雨绸缪、未攻先防、全程防卫,以珠三角超密城市和区内重要军事、民生目标为重点,及早筹划,统筹做好对空防护,目标防卫的各项临战准备工作,最大限度保护人民群众生命财产安全,最大程度保持动员潜力稳定持续。

(为了保证最大程度支持战争的持续动员人民资源的能力,应该最大限度保证人民的生命财产安全。)


Ich möchte einen zusätzlichen Punkt vorschlagen: Halten Sie an der Idee fest, einerseits die Frontlinie zu schützen, andererseits die Stabilität der Ideologie zu erfassen, streng und streng, die Prävention und Kontrolle der sozialen Stabilisierung zu verbessern, die Partei, die Regierung zu gründen, gemeinsame Militär-, Polizei- und Zivilverteidigungs- und Kontrollmechanismen sowie besondere Maßnahmen zur Kriegskontrolle. Nutzen Sie die Erfahrungen und Praktiken aus der Prävention und Kontrolle der Covid-19-Pandemie in den vergangenen Jahren als Mittel zur Umsetzung sozialer Präventions- und Kontrollinitiativen in Kriegszeiten. Stellen Sie die organisierte Produktion und das Leben der Menschen und die Stabilität der öffentlichen Situation der Gesellschaft sicher, um ein günstiges Umfeld und Bedingungen für einen strategisch entscheidenden Sieg zu schaffen.
我补充一点建议:按照一手保前线,一手抓稳定的思路,从严从紧,搞好社会防控,启动党政军警民联防联控机制,和战时管控特别措施,把前些年新冠疫情防控的经验做法,转化为战时社会防控的举措,确保人民群众生产生活有序,社会大局稳定,为战略决胜创造有利环境和条件。


Nachdem andere Führer des Ausschusses relevante Vorschläge unterbreitet hatten, der Gouverneur die entsprechenden Anforderungen vorgebracht hatte, traf der Parteisekretär der Provinz die Entscheidung über den Einsatz:

其他與會领导提出相关建议后,省长提出有关要求,省委书记做出决策部署:
Nach der Aufstellung des Zentralkomitees der Partei ist es vordringlich und vorrangig, die Anforderungen der Sicherung der Produktion, der Sicherung der Mobilisierung und des Sieges, der wissenschaftlichen Koordinierung, der effektiven und gut organisierten Produktion, der Umstellung und Erweiterung und der stabilen Produktion zu erfüllen.

当务之急,重中之重的是,根据党中央部署,按照保生产、保动员、保打赢的要求,科学统筹,有力有序的组织生产、转产、扩产,稳定生产。

 

Auf allen Ebenen sollten alle Regionen und Abteilungen in der Provinz den Fokus der Arbeit schnell von der wirtschaftlichen Entwicklung abwenden, um den strategischen Sieg zu sichern. Nach dem Prinzip der militärischen und zivilen Integration, militärische Produkte zuerst, koordinieren Sie die militärische Produktion und die zivile Produktion.
全省各级、各地区、各部门要迅速把工作重心从抓经济发展调整到保战略决胜上来,要按照军民一体,军品优先的原则,统筹抓好军需生产和民用生产。

Politische Maßnahmen zu verkünden, die auf die Kriegszeit abzielten. Ermutigen Sie dazu, die Umstellung und Expansion von High-Tech-Unternehmen zu leiten und zu unterstützen, die in den „Potential Resources“ für „Combat Novel Domains and Capabilities“ aufgeführt sind. 要有针对性的出台战时政策措施,鼓勵引导和支持,列入“新域新质潜力资源”名录的,高精特新企业转产扩产。 Eine Kombination aus politischen, wirtschaftlichen, administrativen, rechtlichen und anderen Maßnahmen zu nutzen, um Provinzunternehmen und wichtiges Privatunternehmen zu leiten und zu unterstützen, um Arbeitnehmer zu halten und die Produktion zu stabilisieren. Gleichzeitig müssen wir uns auch darauf konzentrieren, die Risiken einer Ressourcenunterbrechung und einer Unterbrechung der Industriekette wirksam zu verhindern und zu lösen, und mehrere Maßnahmen ergreifen, um bei der Mobilisierung und Reaktionsmobilisierung, der intraregionalen Mobilisierung und der Mobilisierung in Übersee gute Arbeit zu leisten Sicherheit der Versorgung mit wichtigen strategischen Materialien.


要综合运用政治、经济、行政、法律等手段,指导帮助省属企业、重点民营企业留住工人,稳定生产。与此同时,还要着眼有效防止和化解资源断供,产业断链的风险,多措并举做好动员与反动员,域内动员和海外动员的工作,确保重要战略物资供给安全。
Genossen, ein strategisch entscheidender Sieg ist nicht nur eine Frage der nationalen Wiederbelebung und des zukünftigen Schicksals unseres Landes, sondern wirkt sich auch auf das strategische Muster der Welt aus. Daher ist die Durchführung des Übergangs von Friedenszeiten zu Kriegszeiten ein entscheidender Schritt, um den gesamten nationalen Krieg, den gesamten politischen Krieg und den Volkskrieg der neuen Ära zu gewinnen, und muss ergriffen werden.
同志们,战略决胜,事关民族复兴伟业,关乎国家前途命运,影响世界战略格局,实施平戰转换,是打赢国家总体战,全局政治戰战,和新时代人民战争的关键之举,必须抓紧抓好。


Erstens, um das ideologische Verständnis zu vereinheitlichen, das Selbstbewusstsein des Übergangs von Friedenszeiten zu Kriegszeiten zu stärken, nicht zu kämpfen, die Unabhängigkeitsbewegung Taiwans und starke feindliche Verschwörungen zu zerschlagen, die nationale Souveränität und territoriale Integrität entschlossen zu verteidigen, ist das Zentralkomitee der Partei, General Staatssekretär Xi Jinping umfassende internationale und inländische zwei große Situation, die Gesamtsituation der großen Verjüngung der chinesischen Nation Strategie, bewerten die Situation, um eine wichtige strategische Entscheidung zu treffen.
第一,要统一思想认识,强化转得自觉,不惜一战,粉碎台独和强敌图谋,坚决捍卫国家主权和领土完整,是党中央,习近平总书记统筹国际国内两个大局、统筹中华民族伟大复兴战略全局,审时度势做出的重大战略决策。


Wir müssen die Verantwortung von Guangdong bewusst stärken, mit einem hohen Maß an politischem Urteilsvermögen, politischem Verständnis, politischer Exekutive, der ideologischen und operativen Einheit mit dem Zentralkomitee der Partei, den Entscheidungen und Einsätzen der Zentralen Militärkommission, dem gemeinsamen Ziel einer Festung, der Unterstützungsgarantie, strategischen Sieg, um sicherzustellen, dass die Mission nicht gedemütigt wird, um dem wichtigen Vertrauen gerecht zu werden.

我们要自觉强化广东担当,以高度的政治判断力、政治领悟力、政治执行力,把思想和行动统一到党中央、中央军委的决策部署上来,众志成城,支援保障,战略决胜,确保不辱使命,不负重托。

Zweitens, um gute Arbeit bei der Organisation des Kommandos zu leisten, die Verlegung in Friedenszeiten in Kriegszeiten vernünftig zu klären, schlug Genosse Zhou He, Genosse Wang Shouxin, die Idee vor, ein militärisch-ziviles gemeinsames Hauptquartier einzurichten. Ich stimme der Einrichtung des Kommandoparteikomitees zu , wird gemäß den Bestimmungen dem höheren Parteikomitee zur Genehmigung vorgelegt. Alle Industrien in der Sonderkommandostelle der Provinz müssen dem einheitlichen Kommando des gemeinsamen Kommandos, des Militärs und der verschiedenen Abteilungen auf allen Ebenen entschlossen gehorchen, sowohl ihren jeweiligen Aufgaben nachkommen als auch eng zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass die Partei, die Regierung, das Militär und die Polizei und Zivilisten zusammen, vereinte Kräfte, um zu gewinnen.
第二,要统好组织指挥,明确转得合理,刚才,周河同志,王守信同志分别提出了开设军地联合指挥部,成立指挥部党委的意见,我都同意,按规定报上级党委审批。省各行业专项指挥所,要坚决服从联合指挥部的统一指挥,军地各级各部门,既要各司其职又要密切协同,确保党政军警民一起联动,合力制胜。
Drittens müssen wir die Umsetzung koordinieren und erfassen, koordinieren und fördern, die Wendung zum Sieg verbessern, in der Gesamthandlung den Rhythmus, den Umfang und die Intensität des Übergangs in Friedens- und Kriegszeiten genau erfassen, um beides vollständig zu schützen die Bedürfnisse der Truppen, unterstützen Operationen an vorderster Front, berücksichtigen aber auch das Leben der Mehrheit, um die Sicherheit der Heimatfront zu gewährleisten.
第三,要统筹把握,统筹推进落实,提升转得制胜,总体谋划上,要精准把握,平战转换的节奏、范围和强度,既全力保障部队所需,支援前线作战,也兼顾群众生活,确保后方稳固。
Im Fokus der Mobilisierung, die Taiwanstraße und das Südchinesische Meer in zwei Richtungen zu koordinieren, die Sicherheit der See- und Landregion zu verbessern, den Einsatz traditioneller und neuer Kräfte des Typs zwei, der Provinz und zweier Ressourcen in Übersee, konzentrieren sich auf die Konzentration von Ressourcen zum Schutz der Sicherheit der Richtung der Straße von Taiwan.
动员重心上,要统筹台海与南海两个方向,海上与陆上两域保障,传统新式两個力量,省内与海外两种资源,聚焦聚力资源保障台海方向。
Organisation und Durchführung, um wirtschaftlich entwickelte Städte und relativ rückständige Bezirke, allgemeine Industriebereiche und Schlüsselindustriebereiche zu koordinieren, um einen effizienten und organisierten Übergang in das Kriegssystem zu gewährleisten.
组织实施上,要统筹经济发达城市与相对落后地区,一般行业领域与重点行业领域,确保高效有序转入战时体制。
Viertens müssen wir das Kriegsmanagement vereinheitlichen, das Endergebnis des Übergangs stabilisieren und das Endergebnisdenken festigen, wobei wir die tatsächliche Situation genau verfolgen, dass es viele Menschen und Fabriken und Unternehmen von außerhalb unserer Provinz gibt, die wir strikt verhindern sollten die Flut des finanziellen Laufs, die Flut der Fabrikevakuierung und die Flut der Wanderarbeiter, die nach Hause zurückkehren. Eng verbunden mit den strategischen Kanälen der Provinz, wichtigeren Zielen der eigentlichen, sollten wir den Straßenschutz, die Zielverteidigung und andere Arbeiten gewährleisten, um dies zu verhindern Feind getroffen und angegriffen. In der Nähe der Grenze unserer Provinz zu Hongkong und Macao und langen Seeverteidigungen müssen wir uns sorgfältig vor feindlicher Invasion und Sabotage schützen, um die Nutzung Hongkongs zur Störung Chinas, zur Störung des Krieges usw. zu verhindern.
第四,要统住战时管理,稳固转的底线,要树牢底线思维,紧贴我省外來人口多、工厂企业多的实际,严防金融挤兑潮,工厂撤离潮,民工返乡潮;要紧贴我省战略通道多,重要目标多的实际,严密做好保障护路、目标防卫等工作,严防敌打击袭扰;要紧贴我省毗邻港澳,海防线长的实际,严防敌渗透破坏,以港乱中,以乱扰战等等。
Kurz gesagt, wir sollten eine Kombination von Maßnahmen ergreifen, um die Stabilität der Bevölkerung und Ordnung und der Heimatfront zu gewährleisten.
总之,要多措并举,多管齐下,确保稳住人心,稳住秩序,稳住后方。
Nach der Sitzung veröffentlichte das Generalbüro des Parteikomitees der Provinz das Sitzungsprotokoll, in dem vorgeschlagen wurde, dass alle Abteilungen unverzüglich ein militärisch-ziviles gemeinsames Hauptquartier und einen Kampfkommandoposten gemäß dem Einsatz des Treffens einrichten und konkrete Einsatzpläne erstellen sollten , und organisieren die Transformation der Provinz vom Frieden zum Krieg.

会议结束后,省委办公厅印发会议纪要,建议各部门按照会议部署,立即开设军地联合指挥部和作战指挥所,具体筹划部署,组织展开全省平战转换工作。

 

Alle Führer, gemäß dem Geist der Anweisungen der Zentralen Militärkommission des Staatsrates über den Übergang von Friedenszeiten in Kriegszeiten und der Entscheidung des Ständigen Ausschusses des Provinzialen Parteikomitees, haben unsere Provinz die Errichtung militärischer und lokaler Kommandostrukturen abgeschlossen 18:00 am 18.04.
各位首长,根据国务院中央军委平战转换指示精神,和省委常委会研究决定,我省于 4月18日 18时,完成军地各级指挥机构开设。
1. Bildung der Kommandoeinheit, einschließlich des militärisch-zivilen gemeinsamen Hauptquartiers der Provinz, des Kommandopostens in Richtung des Südchinesischen Meeres und mehrerer spezieller Mobilisierungskommandoposten.

  1. 指挥机构编成,编省军地联合指挥部,南海方向指挥所,和若干专项动员指挥所。

Der gemeinsame militärisch-zivile Kommandoposten der Provinz, der vom Parteikomitee der Provinz, der Provinzregierung, dem Militärbezirk der Provinz und dem Nationalen Mobilisierungskomitee der Provinz und den zugehörigen Mitgliedseinheiten sowie der sechsten mobilen Abteilung der bewaffneten Polizei eingerichtet wird mit der bewaffneten Polizei Guangdong General Forced, Küstenverteidigung 311 Brigade Elite-Personal zusammengestellt, eröffnet für die provinzielle Militärbezirk Kampfkommandozentrale zu gegebener Zeit, um an die provinzielle strategische Ausrüstung Kommandoposten zu übertragen.

  1. 省军地联合指挥部,由省委,省政府,省军区和省国动委相关成員企业单位,以及配屬的武警广东总队,武警机动六支队,海防311旅精干人员编成,为省军区作战指挥中心开设,适时向省战备指挥所转移。
    Das gemeinsame militärisch-zivile Hauptquartier der Provinz, das als höchste Entscheidungs- und Befehlsbehörde in diesem Hoheitsgebiet die Annahme der Mobilisierung der Landesverteidigung befiehlt, als Kommandant seines eigenen Hoheitsgebiets die Mobilisierungsressourcen der Landesverteidigung nutzt, akzeptiert direkt das Kommando über die östlichen und südlichen Theatern und konzentriert sich auf die Planung und Organisation strategischer Entscheidungsfindungs- und Mobilisierungsoperationen der nationalen Verteidigung sowie der Verteidigungsoperationen in der gesamten Provinz.

  2. 省军地联合指挥部,作为本辖区指挥运用国防动员资源,组织动员落实的最高决策指挥机关,直接接受东部、南部战区指挥,重点筹划组织战略决策和国防动员行动,以及全省防卫作战行动。

Kommandoposten in Richtung des Südchinesischen Meeres, bestehend aus den Elitetruppen des Kommandos, die zu gegebener Zeit in die Region Zhanjiang entsandt wurden und sich auf die Richtung der maritimen Beteiligung des Südchinesischen Meeres zur Unterstützung von Operationen an vorderster Front konzentrierten, organisatorisch Planung und Befehl und Kontrolle.

  • ,由指挥部精干力量编成,适时向湛江地区派出,重点负责南海方向海上参战支前行动,组织筹划与指挥控制


    Der heikle Kommandoposten stützt sich auf die zuständigen Abteilungen des Militär- und Industriesystems, damit jede Führungseinheit die Bildung der Volksluftverteidigung, die Transportmobilisierung, die nationale Wirtschaftsmobilisierung, die öffentliche Meinung und Propaganda, die Aufrechterhaltung von Stabilität und Chaos und andere zwölf engagierte Kommandos eröffnet Beiträge. Jeder Kommandoposten unter dem einheitlichen Kommando des Provinzmilitärs und des lokalen gemeinsamen Kommandos organisiert und führt Mobilisierungsaufgaben durch und organisiert und leitet spezielle Operationen in verschiedenen Bereichen.

专项指挥所依托军地有关部门和行业系统,组建人民防空,交通动员,国民经济动员,舆论宣传,维稳治乱等十二个专项指挥所,为各牵头单位开设,在省军地联合指挥部统一指揮下,分领域组织落实动员任务,组织指挥专项行动。


2, Format der Kommandoposten, der provinziellen militärisch-zivilen gemeinsamen Hauptquartier, der Provinzial Party Committee Sekretar für der General Commander, der Gouverneur, der Provinzial Military Region Commander, Politkommissar wird der Kommandant sein.
2、指挥所编组,省军地联合指挥部,省委书记为总指挥员,省长,省军区司令员,政治委员为指挥员。
Richten Sie das Kommando- und Kontrollzentrum und das Zentrum für Verteidigungsmobilisierung und die drei Abteilungen Management und Koordination, politische Arbeit, Logistik und Ausrüstungsunterstützung ein. Das Kommando- und Kontrollzentrum ist hauptsächlich dafür verantwortlich, dass der Kommandant die Entscheidung trifft am Krieg teilnehmen, um Operationen an vorderster Front zu unterstützen, wie z. B. Befehl und Kontrolle der Bodenverteidigung, Seeaufklärung, Volksluftverteidigung und Unterstützung bei Operationen zur Terrorismusbekämpfung und Stabilität.
编指挥控制和国防动员两个中心,管理协调,政治工作,后装保障三个部门,指挥控制中心主要负责保障指挥员定下参战支前行动决心,指挥控制地面防衛、海上侦查、人民防空、协助反恐维稳的行动。

Das National Defense Mobilisation Center ist in erster Linie dafür verantwortlich, die Entschlossenheit des Kommandanten zu gewährleisten, die Mobilisierungsmissionen der Nationalen Verteidigung zu mobilisieren, zu organisieren und zu koordinieren, die Mobilisierungsunterstützung, den Zusammenbau, den Transport, die Übergabe und andere Aktionen zu verwalten. die anderen drei Abteilungen sind für die Planung, Organisation und Koordination angrenzender Bereiche zuständig.

国防动员中心主要负责保障指挥员定下动员决心,组织协调落实国防动员任务,组织动员支援、集结、输送、交接等行动;其他三个部门分别负责相关领域的筹划组织协调工作。

 

3, Befehl Entscheidungsfindung operativer Mechanismus erfordert die Einrichtung einer einheitlichen Führung, Stand-Long-Sub-Domain-Entscheidungsfindung und Koordination und die Umsetzung der Befehlsentscheidungsfindung und Funktionsmuster.
3, 指挥决策运行机制,建立统一领导,分域决策,协调落实的指挥决策与运行模式,
 

Die erste besteht darin, ein Komitee der Kommunistischen Partei Chinas im Hauptquartier mit einheitlicher Führung einzurichten. Der erste Sekretär ist der Sekretär des Provinzialparteikomitees, des politischen Komitees des Provinzialwehrbezirks, der Gouverneur der Provinz und der Kommandant des Provinzialwehrbezirks als Sekretär und stellvertretender Sekretär. Das Parteikomitee recherchiert und entscheidet gemeinsam über wichtige Angelegenheiten des Engagements zur Unterstützung der Frontlinie und der Mobilisierung der Landesverteidigung.
一,是设立统一领导的指挥部党委,第一书记由省委书记担任,书记和副书记分别由省军区政治委员,省长和省军区司令员担任,党委集体对參戰支前 ,和国防动员重大事项进行研究决策。
Die zweite ist klar, dass die Aufteilung der Verantwortung für die Entscheidungsfindung Sub-Domain, das Parteikomitee eine Entscheidung getroffen, der Kommandant der Aufteilung der Verantwortung für die Umsetzung, der Gouverneur ist verantwortlich für die Organisation der Umsetzung der Mobilisierungsaufgaben, der Kommandant Dem Landeswehrbezirk obliegt die Organisation und Leitung der Teilnahme am Krieg zur Unterstützung der Frontoperationen und die Organisation der Durchführung der Mobilmachungsaufgaben in Zusammenarbeit mit dem Landeshauptmann, dem Politkommissar des Landeswehrkreises die Organisation und Leitung der politischen Arbeit, in Zusammenarbeit mit dem Kommandanten der Organisation und dem Kommando der entsprechenden Aktion.
二,是明确分域决策的分工负责制,党委作出决定后,由指挥员分工负责,贯彻执行,省长负责组织动员任务落实,省军区司令员负责组织指挥参战支前 行动,协同省长组织动员任务落实,省军区政治委员负责组织领导政治工作,协同司令员组织指挥有关行动。


Die dritte ist die Konvergenz der synergetischen Umsetzung der Arbeitsausführung, um die Zusammenarbeit in Angelegenheiten zu etablieren, Kontakt-Konsultationsmechanismus. Bevor Sie die Liste der Probleme besprechen, führen Sie einen Feedback-Mobilisierungsprozess in der Mitte der Veranstaltung durch und bewerten gemeinsam die Wirksamkeit der Ergebnisse nach der Implementierung, um eine schnelle und effiziente Steuerung zu erreichen.
三,是汇聚协同落实的工作执行力,建立事务协调,联席会商的机制,事前会商问题清单,事中反馈动员进程,事后联评成效成果,实现快捷高效指挥。
Viertens, um die Befehlskette zu schützen und sich zusätzlich auf die Informationssicherheit des Daten- und Informationsraums zu verlassen. Alle Regierungsebenen müssen einen militarisierten Block mobilisieren, um die Kommunikation des gesamten Systems zu sichern, entsprechend der Größe eines Bataillons auf Provinzebene, einer Kompanie auf Gemeindeebene und eines Zugs auf Kreisebene.

四,指挥保障体系,在依托数据信息室信息保障的基础上,按照省级一个营,市级一个连,县级一个排的规模,各动员一支信息通讯力量进行保障。

 

Durch den Einsatz militärischer und ziviler Mittel auf allen Ebenen werden vier Hauptverbindungen aufgebaut:

利用军地各级手段,主要构建四条链路:

Stellen Sie zunächst die Kommandoinformationsverbindung von der Gemeinsamen Kommandozentrale der Militärkommission zur Gemeinsamen Kommandozentrale des Theaters sowie zu den gemeinsamen Militärkommandoeinrichtungen der Provinzen, Gemeinden und Kreise her. verlassen sich hauptsächlich auf das gemeinsame Kampfkommando-Informationssystem des Theaters und integrieren das Fernübermittlungssystem für geheime Informationen in das gemeinsame Kampfsystem.

  • 军委联指中心至战区联指中心,至省市县军地联合指挥机构指挥信息链路;主要依托战区联合作战指挥信息系统、机要远程递送系统、融入联合作战体系。

    Zweitens stützt sich die Mobilisierungsabteilung des Militärkomitees für die Verteidigungsmobilisierung an die Führungsverwaltung des Militärbezirks der Provinz und die Informationsverbindung für Unternehmensführung hauptsächlich auf die 509-Plattform, das Informationsbefehlssystem für die nationale Verteidigungsmobilisierungsaufgabe, um die Organisation und das Kommando der Mobilisierung zu unterstützen.

  • 军委国防动员部至省军区领导管理和業務指導信息链路,主要依托509+平台,国防动员任务信息指挥系统辅助动员组织指挥。
    Drittens stellt die Kommandokommunikationsverbindung zwischen der militärisch-zivilen gemeinsamen Kommandoorganisation der Provinz, der Stadt und des Landkreises zur Task Force, die sich hauptsächlich auf die Ultrakurzwelle und das Tiantong-1-Satellitentelefon stützt, die mobile Kommunikation in Bewegung.

  • 省市县军地联合指挥机构至任务部分队指挥通讯链路,主要依托超短波、天通一号卫星电话,建立动中通机动通信。
    Viertens, die Kommunikationsverbindung zwischen der Armee und dem lokalen Kommando, die sich auf das vertrauliche Verschlüsselungssystem des E-Government-Intranets Hong Ji (hergestellt in Shenzhen Ding Yi Hong Ji) stützt, um miteinander zu kommunizieren, und das Informationssystem zur Mobilisierung der nationalen Verteidigung in den relevanten lokalen Abteilungen einsetzt und Einführung verschiedener Arten von lokalen Daten und Informationen in das gemeinsame Kommando der Militärbezirke der Provinzen, um die Verbindung zwischen dem Militär und dem Boden zu öffnen.

  • 军队至地方指挥通讯链路,依托鸿基(深圳鼎易鸿基科技有限公司)电子政务内网机要密码系统相互通联,在地方相关部门布设国防动员信息系统,在省军地联合指挥部引接地方各类数据信息,打通军地通联链路。


Ende des Berichts!

 

Wir überspringen das Thema der Probe über den Übergang von Friedenszeiten zu Kriegszeiten für heute! Lassen Sie uns zur nächsten Tagesordnung übergehen, der Mobilisierungsplanungsübung.

关于平战转化行動的演练呢,今天暂时跳过去!下面转入下一个问题,动员筹划的演练。

Nachdem die gemeinsame militärisch-zivile Kommandozentrale der Provinz Guangdong Anweisungen von höheren Befehlshabern erhalten hatte, hielt sie eine Sitzung des Parteikomitees ab, um die Aufgabe zu verstehen, die Situation zu analysieren, die zentralen Abteilungen überarbeiteten und verbesserten den Plan, was zu einer entschlossenen Empfehlung führte:

广东省军地联合指挥部接收上级命令指示后,召开了党委会,理解任务,判断情况,各中心部门修订完善的方案,形成决心建议:

Genossen, das Treffen beginnt jetzt. Ost- und Südtheaterkommando über die nationale Verteidigungsmobilisierung und Bodenverteidigungsoperationen, um Anweisungen zu erteilen, hielten wir speziell ein Parteikomitee ab, um die Absicht zu verstehen, die Aufgabe zu verstehen, die relevanten Hauptthemen, die Zentren und Abteilungen klar zu stellen, in Übereinstimmung mit dem Geist von Das Parteikomitee, die nationale Verteidigungsmobilisierung und die Bodenverteidigungsoperationen wurden überarbeitet. Als nächstes werden wir ein Aufgabenplanungstreffen abhalten, um die Aufgaben der Planung, Mobilisierung und Bodenverteidigungsoperationen zu untersuchen. Zuerst müssen wir das Kommando- und Kontrollzentrum vermitteln und helfen Mission verstehen:
同志们,下面开会,东部和南部战区关于国防动员和地面防卫作战命令指示下达后,我们专门召开党委会领会意图,理解任务,明确把相关重大问题,各中心和部门,按照党委会精神,对国防动员和地面防卫作战进行了修订,下面我们召开任务筹划会,研究筹划、动员和地面防卫作战任务,首先请指挥控制中心传达理解任务:
Kommandanten, unsere Mission kommt aus drei Bereichen:
指挥员,我们的任务来自三个方面
Zunächst befahl das Eastern and Southern Theatre Command unserer Provinz insgesamt 20 Arten von Mobilisierungsaufgaben, 239 Artikel, darunter 1.358 verschiedene Arten von Trupps, insgesamt 140.000 Personen, 953 Schiffe verschiedener Typen und 1653 verschiedene unbemannte Ausrüstung / Sets. Es gibt 20 Flughäfen und Docks, 6 Reparatur- und Schiffbaufabriken, 14 Notfalltransferzentren und Ressourcen wie Getreidedepots, Krankenhäuser, Blutstationen, Öldepots und Tankstellen.
一,是东部和南部战区向我省下达的动员任务共20类,239项,主要是各类分队1,358支,共140,000人,各型船舶953艘,各种无人装备1653台次/套。 机场、码头20个,修、造船厂6家,应急转送中心14个,以及粮库,医院,血站,油库,加油站等资源。
Zweitens wird das National Defense Mobilization Recruitment Office neue Rekruten, Veteranen und besondere Talente rekrutieren, insgesamt 15.500 Personen in unserer Provinz.
二,是国防动员征兵办会與我省征集新兵役人员,退役军人,特专人才共计15500人。
Drittens, wie das Nationale Mobilisierungskomitee klarstellte, ist unsere Provinz verantwortlich für die Bereitstellung nationaler strategischer Ressourcen, die Mobilisierungsaufgaben, darunter hauptsächlich Züge/Schiffe der 10.000-Tonnen-Klasse, insgesamt 64 Schiffe, 38 Flugzeuge, 588 Zugkabinen und zivile Einrichtungen wie Flughäfen und Häusern.
三,是国家国动委明确,由我省协调落实的区域内国家潜力战略资源,动员任务主要包括万吨级滾裝船及船舶64艘,飞机38架,火车车厢588节以及机场,房屋等民事设施19个。
Nach Recherche und Auswertung lassen sich die Aufgaben unserer Provinz in fünf Teile zusammenfassen :
经研判,我省任务可概括为五个部分:
Erstens, bemühen Sie sich, die entscheidende Schlacht in der Meerenge von Taiwan zu schützen, sammeln Sie die Ressourcen der gesamten Provinz, um die Zusammenarbeit zwischen den lokalen sicherzustellen. Insbesondere die Mobilisierung der Anforderung von See- und Lufttransportkapazitäten zum Schutz der Truppen über die Meerenge, um sicherzustellen, dass die Inseleroberungstruppen in der Lage sind, durchzukommen, mitzuhalten, anzugreifen.
一是,力保台海决战,集全省之力保障地市联合,国防作战集群,扩编、机动、集结、装载、作战、搜救等行动。 特别是动员征用海空运力保障部队跨海合作,确保夺岛部队过得去、跟得上、攻的上。
Zweitens, in der Lage sein, Langstreckenschläge durchzuführen (Extra-Langstrecken-Schlagfähigkeit, länger als 300 Kilometer), die neuen Seestreitkräfte zu bilden, um Aufklärung, U-Boot-Suche, Suche und Rettung außerhalb der ersten Inselkette durchzuführen, um die PLA zu unterstützen Rocket Force vor dem Einsatz, Unterstützung der Verwundeten Rettung sowie der Reparatur von Schiffen und Flugzeugen.
二是,支持远弋 (超远距离打击能力300公里以上) 基本,组织远洋新式力量,对第一岛链外侦察、搜潜、搜救,保障火箭军部队前推部署,支援部队抢救伤员和维修舰机充分发挥作用。
Drittens, um an dem ungehinderten Projekt im Südchinesischen Meer teilzunehmen, professionelle Notfallreparatur- und See- und Luftübertragungsressourcen zu mobilisieren, um Truppen bei der Reparatur der Turmriffe zu unterstützen, Fischerboote der Miliz zu organisieren, um die Invasionen aus Vietnam, den Philippinen, Malaysia und anderen Ländern zu bewältigen , und den Volkskrieg auf See zu führen.
三是,参加南海互通,动员专业抢修力量和海空输送力量协助部队抢修设施島礁,组织民兵渔船应对越菲马等国的侵权行为,打好海上人民战争。
Viertens, um Hongkong und Macao dabei zu helfen, die Stabilität aufrechtzuerhalten, die Straßenverkehrskontrolle zu organisieren, Hochgeschwindigkeits-Passagierschiffe, Hubschrauber und andere Luft- und Seetransportmittel zu mobilisieren, um den schnellen Transit von Truppen zum Passieren der Grenze zu schützen. Organisieren Sie die Hafenkontrolle, erhalten Sie die soziale Ordnung von Hongkong und Macau aufrecht, um zu verhindern, dass der Feind von Hongkong bis China Chaos anrichtet.
四是,协助港澳维稳,组织道路交通管制,动员高速客轮、直升机等海空输送工具,保障部队快速过境。 组织口岸管控,维护港澳民生保障,防敌以港乱中。
Fünftens, um die Stabilität der Heimatfront aufrechtzuerhalten, die Macht der Partei, der Regierung, des Militärs, der Polizei und der Zivilgesellschaft als Ganzes zu vereinen, um bei der Bewachung von 61 wichtigen militärischen Zielen und 276 wichtigen zivilen Zielen zu helfen, eigenmächtige Kontrolle des Volkes und Zwangsverwaltung der Gesellschaft, um die Unzufriedenheit und den Widerstand der Menschen zu verringern und den Krieg weiter voranzutreiben. Über!
五是,维护后方稳固,集聚党政军警民整体合力,协助守好61个重要军事目标和276个重要民事目标,维护社会秩序,凝聚民心士气,持续保持战争前进。 完毕!
Wir haben gerade das Kommando- und Kontrollzentrum beauftragt und die Mission bestimmt. Als nächstes werden wir Gouverneur Wang Weizhong haben, um das Studium der Mobilisierungsplanungsaufgaben zu organisieren. Lassen Sie uns nun die Aufgabe der Mobilisierungsplanung durchgehen. Zuerst müssen wir das National Defense Mobilization Center informieren.

刚才,指挥控制中心传达理解 任务。 下面,请伟中省长组织研究筹划动员任务。 现在,研究筹划动员任务。 先请国防动员中心报告有关情况。

Wang Weizhong (Stellvertretender Sekretär des Parteikomitees der Provinz Guangdong, Gouverneur):
王伟中( 广东省委副书记,省长 ):
Während dieser zwei Tage koordinierte der Vizegouverneur (Provinz Guang Dong) Zhizhong Wang(王志中) die Mobilisierungsaufgaben in den beiden strategischen Richtungen der Taiwanstraße und des Südchinesischen Meeres, analysierte und verglich die potenziellen Ressourcen unserer Provinz (Provinz Guang Dong ) und überarbeitete den Mobilisierungsplan.
这两天,王志中副省长在我们中心统筹台海和南海两个战略方向动员任务,分析比对我省潜力资源,对动员方案进行了修订完善,
Der zugehörige Bericht lautet wie folgt:
現将有关情况报告如下:
Erstens, Mobilisierungsleitfaden, folgen Sie dem Mobilisierungsführung, sich auf die Taiwanstraße als höchste Priorität zu konzentrieren, die beiden Meere (das Ostchinesische Meer und das Südchinesische Meer) zu koordinieren, das System zu integrieren, sich der Neufassung anzuschließen und sie zu sammeln, Energie und Stärke zu sammeln und Situationsorientierte Mobilisierung. Den Einsatz der potenziellen Ressourcen der Provinz koordinieren, sich intensiv mit der Mobilisierung des Kampfes in neuartigen Bereichen und Fähigkeiten befassen, der Sicherung des Sieges in der entscheidenden Schlacht in der Straße von Taiwan Priorität einräumen, die Sicherung der Unterstützung der Seite des Südchinesischen Meeres koordinieren, und umfassende Reaktionen auf lokale („lokal“ bezeichnet Guang Dong) und Hongkong- und Macao-Kettenreaktionen Kettenreaktionen.

第一,动员指导,遵循聚焦台海,统筹两海 (东海和南海),聚合体系 (以军队编制的军事力量,把民兵加入军事体系) ,联合重铸 (就是军民融合) ,聚能心力 (听从党的唯一指挥, 思想统一),形势主导的动员指导。 统筹调配全省潜力资源,深挖新域新质动员潜力,优先保障台海決戰決勝 ,统筹保障南海策应,综合应对地方和港澳地区连锁反应。

 


Zweitens, die Schaffung eines Mobilisierungseinsatzes in drei Zonen

第二,创建三区动员部署
1, ist es, die Mobilisierung an vorderster Front zu organisieren, die Grenzposition der strategischen Entscheidungsfindung, die von vier Städten im Osten von Guangdong (粤东四市) besteht.

1是,安排前沿动员区,由粤东四市组成的战略决策前沿阵地。
2, Der seitliche Stützbereich der Richtung des Südchinesischen Meeres wird durch die Form der Schlüsselantwort auf die strategische Entscheidungsfindung festgelegt. Diese Antwort auf die strategische Entscheidungsfindung besteht aus sieben Städten in West-Guangdong und Nord-Guangdong.

2是,南海方向的支撑策应区,由粤西和粤北七市组成战略決勝的关键策应。
3, die Kernmobilisierung der mobilen Unterstützung wird durch die wichtige Unterstützung für die strategische Entscheidungsfindung gebildet, die sich aus den Haupteinsatzorten von sechs Großstädten im Perlflussdelta und der 74. Gruppenarmee zusammensetzt.
3是,机动支援核心动员区,由珠三角六个主要城市和74集团军主要部署地组成战略決勝的重要依托。
Drittens konzentriert sich die Aufgabenverteilung auf die Erfüllung der folgenden fünf Hauptaufgaben.

第三,任务区分,重点完成以下五类主要任务。
1. Rekrutierung: Rekrutierung von Paramilitärs und zugehörigem Personal. Die Rekrutierung erfolgt nach dem Grundsatz der Entsprechung der fachlichen Anforderungen, des Belastungsausgleichs, der Belassung von Redundanzen, der Sicherstellung der Zustimmung und der Berücksichtigung der Kontinuität (dies kann auf keine Fokussierung der Rekrutierung hindeuten, um die Rekrutierung langfristig nachhaltig zu gestalten), Reservistinnen und Reservisten werden nach ihren Berufen rekrutiert, pensionierte Soldaten werden hauptsächlich aus dem hinteren Sicherheitsbereich rekrutiert, und speziell rekrutierte Talente werden hauptsächlich aus dem Industriecluster des Perlfluss-Deltas rekrutiert.

1,地面征召,按照专业对口,均衡负担,留有余地,确保审批,兼顾持续的原则,预备役人员对口征集,退役军人重点从后方保障区域征集,特招人才重点从珠三角产业集群征集。


2. Mobilisierung der maritimen Unterstützung. Einschließlich RoRo-Schiffe, Fischereifahrzeuge, Rettungsschiffe, Mehrzweckschiffe und andere Schiffe/Boote. Die Mobilisierung erfolgt hauptsächlich aus Industriesystemen der Provinzen und 14 Küstenstädten.

2,海上支援动员。 包括滚装船,渔船,救捞船,多用途船等各类船舶。 主要从省行业系统和沿海十四个市动员。
3. Die Ressourcenmobilisierung des Kampfes in neuartigen Bereichen und Fähigkeiten. Diese Entdeckung und Mobilisierung, einschließlich spezieller Aufklärung, ozeanischer Frühkriegsführung, Cyberspace, Unterwasserdetektion, unbemannter Kampfressourcen und anderer Kämpfe in neuartigen Bereichen und Fähigkeiten, ist im Wesentlichen grundlegend für das Kerngebiet des Perlfluss-Deltas.

3,新域新质的资源动员,包括航天侦察,远洋预警,网络空间,水下探测,无人作战资源等新域新质潜力资源,主要从珠三角核心区挖掘动员。
4、Mobilisierung von Ausrüstung und Materialien. Einschließlich Werften, Getreidedepots, Blutstationen, Öldepots, Tankstellen usw. wird die Mobilisierung nach dem Prinzip der Integration von Abschnitten und Blöcken hauptsächlich von Wirtschaftszentren auf allen Ebenen, materiellen Unterstützungsbasen und regionalen umfassenden Unterstützungszentren durchgeführt.

4,装备物资动员。 包括修造船厂、粮库、血浆、油库、加油站等,按照条块结合的原则,主要从各级经济中心、物资保障基地、区域综合保障中心等实施动员。
5 、 Mobilisierung von Bodenverteidigungskräften aufgrund des Mangels an örtlichen Militär- und Polizeikräften zur Unterstützung der Kriegsfront, einschließlich Milizabteilungen und professioneller Mobilisierungsteams der nationalen Verteidigung. Mobilisieren Sie vor Ort, verwenden Sie es vor Ort. Diese Mobilisierung wird hauptsächlich von jeder Stadt durchgeführt, die ihre Aufgaben kombiniert.

5,地面防卫力量动员。 包括各类民兵分队和国防动员专业队伍,按照就地动员,就地使用的原则。 主要由各市结合本级任务实施动员。

 

Unter den angegebenen Mobilisierungsaufgaben wurden alle 239 oben genannten Aufgaben in 8 Kategorien des schrittweisen Mobilisierungsplans umgesetzt.
以上赋予的动员任务中,已经按步动员方案的8类239项任务全部逐項落实。
Die neu hinzugefügten 43 Aufgaben in 3 Kategorien übernehmen die überregionale Koordination und den Einsatz von Notfallerweiterungen und -formationen sowie die Organisation von Felderweiterungen und -ergänzungen. Insgesamt kann die Aufgabe abgeschlossen werden.
新增的3类43项任务,采取跨区统筹调配应急扩编组建,组织扩场补充的方式落实。 总的来看,能够完成任务。
Bei der Umsetzung der Mobilisierungsaufgabe müssen jedoch auch die folgenden beiden Aspekte stark beachtet werden.
但在项目动员任务落实过程中,以下两个方面还需要重点关注。
1, die Frage der Rekrutierung von Soldaten. Die Rekrutierung von 15.500 Soldaten muss in einem Monat abgeschlossen werden, insbesondere die erste Gruppe von 2.500 Soldaten. Die Zeit, um diese Rekrutierung zu erreichen, ist sehr dringend.
1、是兵源征召问题,要在一个月内完成15500名兵源的征集任务,特别是首批交付2500名,实现这个征兵时间,时间非常紧迫。
2, die Mobilisierung der maritimen Unterstützung, hauptsächlich aufgrund der schweren Aufgaben aller Arten von Schiffswaffen, der hohen Qualität der Besatzungsmitglieder während des Krieges, gibt es noch einige kompatible Probleme in Bezug auf die Anpassungsrate (适配率) der Ausrüstung. Der Bericht ist vollständig.
2、是海上支援动员,主要是各类船舶项目任务重,战时随船人员质优率,装备设备适配率还有些矛盾问题。 汇报完毕。
Soeben berichtete das National Defense Mobilization Center über die Umsetzung der Mobilisierungsaufgabe. Die Aufgabe ist grundsätzlich klar, entscheidend ist die Umsetzbarkeit. Diese beiden Schwerpunktthemen sind besonders wichtig. Irgendwelche zusätzlichen Kommentare?
刚才,国防动员中心汇报了动员任务落实建议,任务基本明确,关键是能不能落下去。 需要关注的两个问题非常重要,大家还有什么补充意见?
Ich werde eine zusätzliche Erklärung zur Koordinierung der Umsetzung strategischer Ressourcen auf nationaler Ebene abgeben.
我就协调落实国家层面战略资源做个补充发言。
Das Nationale Mobilisierungskomitee hat deutlich gemacht, dass die nationalen strategischen Ressourcen in der Provinz Guangdong vom Nationalen Mobilisierungskomitee und der Koordinierungsgruppe für die strategische Richtung (战略方向协调组) einen einheitlichen Rekrutierungsbefehl erhalten werden. Um die Mobilisierungsaufgabe zu löschen.
国家国动委明确,广东省范围内的国家层面的战略资源由国家国动委及战略方向协调组統一下达征召令,明确动员任务。
Unsere Provinz ist verantwortlich für die Koordination und Durchführung der Arbeiten des Sammelns, Gruppierens, Umrüstens, Transportierens und Übergebens von Werken/Aufgaben. Diese Aufgabe hat viele Koordinierungsglieder und lange Umsetzungsketten.
我省负责协调落实资源的集结、编组、改装、输送、交接的工作。 这项任务协调环节多,落实链又长。


Beispielsweise müssen 10.000-Tonnen-RoRo-Schiffe mit der nationalen Schifffahrtsbehörde zusammenarbeiten, um Pläne zu rekrutieren und zu bewaffnen, und gleichzeitig die Bildung einer Bordmiliz für jedes Schiff organisieren, Schiffe mit Waffen ausrüsten, und organisieren Transport und Übergabe.
比如万吨级的滚装船,既要配合国家航运主管部门搞好征集和加改装,又要为船舶快速组织编组船上民兵,配备武器装备,还要组织输送和交接。
Wir müssen zum Gesamtbild stehen und diese Aufgabe ernsthaft erfüllen. Es wird vorgeschlagen, dass gemäß den Grundsätzen der einheitlichen Entscheidungsfindung, der abgestuften Umsetzung und der branchenspezifischen Anleitung die zuständigen Industrieabteilungen der Provinzen jede Stadt leiten und sich jeder von Ihnen auf die Umsetzung der oben genannten Aufgaben konzentrieren muss .
我们要站在全局高度,切实把这项任务抓好。 建议按照统一决策,分级落实,分行业指导的原则,由省相关行业主管部门指导各市,各自抓好任務落实。
Darüber hinaus hat sich in den letzten Jahren der Kampf in neuartigen Bereichen und Fähigkeiten unserer Provinz schnell entwickelt. Ich sehe, dass es viele Bedürfnisse bei den von den Truppen vorgeschlagenen Aufgaben gibt, und wir sollten auch auf die Umsetzung dieses Teils der Aufgaben achten Aufgaben.
另外,近几年,我省新域新质动员力量建设发展很快,我看部队提出的任务里边,这方面的需求也很多,我们也要关注这部分任务的落实。
Hat jemand zusätzliche Kommentare?

谁还有补充意见?

 

Wenn es keinen Zweifel gibt, werden wir uns auf die drei Hauptaufgaben der Rekrutierung von Soldaten, der Mobilisierung maritimer Unterstützung und der Mobilisierung der Kampfkräfte in neuartigen Bereichen und Fähigkeiten konzentrieren.
没有的话,我们就围绕兵源征召、海上支援动员、新域新质力量动员,三类主要任务一起研究一下。
Lassen Sie uns zunächst über das Thema der Rekrutierung von Soldaten diskutieren, halten Sie bitte eine Rede.
首先研究兵源征召问题,请大家发言。
Herr Kommandant, lassen Sie mich eine Rede über die Dringlichkeit der Rekrutierung unter drei Aspekten halten:
指挥员,针对当前兵源征召时间紧迫的问题,我们考虑从三个方面加强征召速度。
Erstens,Um Soldaten so schnell wie möglich erstmals schnell zu rekrutieren, direkt mit Hilfe von Big-Data-Technologie, um den richtigen Kandidaten zu sperren, und dann an die Mitarbeiter der Basisorganisation übergeben, um die Rekrutierung abzuschließen. (Die Big Data von CCP hat Personaldaten aller Personen und kann schnell geeignetes Personal für den Soldatentyp ausfindig machen)
一,是确定对象快,借助大数据技术发挥基层组织工作,依托越市指挥控制中心,第一时间发布征召工作报告。

注:为尽快第一时间快速招募兵源,直接借助大数据技术锁定合适人选,再交由基层组织人员完成最快招兵。 (中共大数据拥有所有人的个人数据,可以迅速筛选适合兵种的人员)。
Zweitens, sofortige körperliche Untersuchung und Untersuchung der politischen Zugehörigkeit. Organisieren Sie gleichzeitig körperliche Untersuchungen und historische Untersuchungen der politischen Zugehörigkeit und bestimmen Sie zunächst das Rekrutierungsziel.
二,是体检政考快,同步组织体检政考的历史调查,第一时间把征召对象定下来。
Drittens schnell zusammenbauen und übergeben. Koordinieren Sie sich mit der militärischen Transportabteilung, organisieren und arrangieren Sie schnell Transportpläne, stellen Sie Personal zusammen und liefern Sie es vor den Zeitknoten.
三,是集结交接快,协调对接军交部门快速组织安排启运计划,第一时间把人员集结起来,按时间节点送到位。
Es wird vorgeschlagen, dass die Abteilungen für Gesundheit und öffentliche Sicherheit dabei behilflich sein sollten, spezielle Kanäle für die körperlichen Untersuchungen außerhalb des Standorts und die Untersuchung der politischen Zugehörigkeit in der gesamten Provinz zu öffnen, um die Vor-Ort-Dienste für die Rekrutierung bereitzustellen.
为此,建议如卫健委等多部门协助开通全省异地体检、异地政考特殊通道,为应征人员提供隨到隨檢服務。
Stellvertretender Sekretär, stellen Sie bitte sicher, dass Sie die körperlichen Untersuchungen und die Ermittlungen zur politischen Zugehörigkeit außerhalb des Standorts in der gesamten Provinz durchführen.
副秘书长,异地体检、异地政考,请你们协调落实好!
Ja! Ich füge noch eine Sache hinzu!

好的!我再补充一点!

Wir haben Rückmeldungen erhalten, dass, da wir jetzt einen Krieg beginnen, einige Leute unbedingt teilnehmen möchten, während andere Angst haben, schüchtern sind und vor dem Krieg fliehen!
据反映,现在真要打仗了,既有人踊跃报名参战,也有人畏战、怯战、避战!
Ich schlage vor, dass wir die Propagandabemühungen verstärken sollten. Alle Mainstream-Medien sollten unsere Entschlossenheit zum strategischen Sieg zur Eroberung Taiwans propagieren, was mit der Wiedervereinigung Chinas und der großen Wiederbelebung der Nation zusammenhängt! Und wir sollten auch die Entschlossenheit der Menschen fördern, in der Provinz Guangdong gemeinsam gegen unsere Feinde zu kämpfen.

我建议,一方面宣传范围要广,各主流媒体要大张旗鼓,宣传我对台战略决胜,关乎祖国完成统一,关乎民族伟大复兴!激发全省人民同仇敌忾,全民支前一致对敌的决心意志!

Andererseits sollten wir die Bemühungen der Soldatenhilfe verstärken! In Bezug auf die neuen Rekruten sollten wir ihre Probleme lösen, sie regelmäßig trösten und ihre Bedenken nach der Einstellung beseitigen. Für ihre herausragenden Leistungen, insbesondere die Soldaten, die Auszeichnungen erhalten, sollten wir ihre Familien rechtzeitig benachrichtigen, sie öffentlich belohnen und sie gut behandeln.

另一方面帮扶力度要大!针对应征人员,建立解困台账,定期走访慰问上门服务,消除其后顾之忧,掌握应征参战情况。 对表现突出,尤其是立功受奖的,及时上门报喜,公开表彰奖励,并搞好抚恤优待。
Ich möchte hinzufügen, dass wir neben positiven Anreizen auch die Bestrafung im Einklang mit dem Gesetz stärken müssen! Für diejenigen, die sich weigern, eingestellt zu werden, sollte die Regierung sie rechtzeitig überzeugen oder Verwaltungssanktionen gemäß dem Gesetz verhängen. Diejenigen, die Mitglieder der KPCh sind, sollten gemäß der Disziplin der Partei bestraft werden. Wenn die Umstände schwerwiegend sind, streng bestrafen und nach dem Straf- und Wehrdienstgesetz öffentlich enthüllen.

我补充一点,除正面激励以外,还要依法加大惩处力度!对拒不应征者,政府部门抢先上门做工作指导,依法予以行政处分,属中共党员的,按党纪处分,情节严重的,依据刑法、兵役法进行严处!并予以曝光。


Ende des Reports 报告完毕!

Auf der Grundlage bestehender Rekrutierungsmethoden sollten die Abteilungen aller Ebenen in Guangdong eine Rekrutierungsagentur für Kriegszeiten einrichten. Regierungsstellen wie Gesundheit, öffentliche Sicherheit, Bildung und Veteranendienst müssen uneingeschränkt zusammenarbeiten. Versuchen Sie, am besten für die Rekrutierung zu dienen, und bemühen Sie sich stärker um Propaganda. Egal wie dringend und schwierig die Aufgabe ist, wir müssen sie rechtzeitig mit hohen Standards erledigen.
全省各级,以现有征兵方式为基础。 成立战时兵源征招机构。 衛健,公安,教育,退役军人等政府部门要全力配合。 采取调度防御措施,最大限度为兵源征招工作亮绿灯,要加大宣传。 抓足本土记录,时间再紧,任务再重,也要把控时间节点,高标准完成!
Lassen Sie uns als nächstes Thema der Mobilisierung maritimer Unterstützung diskutieren. Bitte halten Sie eine Rede!
下面我们接着研究海上支援动员令,请大家发言。
Ich möchte eine Rede über die Bewaffnung von Schiffen halten.
我就船舶加改装问题作发言。
Die vom Southern Theater Command zugewiesene Aufgabe besteht darin, die Bewaffnung von 365 Schiffen (einschließlich RoRo-Schiffen) innerhalb von 45 Tagen abzuschließen. Darüber hinaus gibt es 64 Schiffe, die von den nationalen Abteilungen in unserem Zuständigkeitsbereich besetzt sind, und 8 Schiffe sind buchstäblich unserer Provinz zugeordnet.
战区下达的任务是,45天内完成365艘滚装船等,各类船舶的加改装,此外辖域内国家层面占用资源64艘船,还有8艘,明确由我省负责。
In der gesamten Provinz gibt es 90 fähige Schiffsreparatur- und Bauunternehmen, die 113 Schiffe gleichzeitig bewaffnen können. Und insgesamt können in diesem Monat 280 Schiffe bewaffnet werden.
全省具备能力的船舶修造企业90家,能够一次性总共组织113艘船加改装,这月内可完成280艘。
Angesichts der Verteilung dieser Unternehmen sind hochwertige Schiffsreparatur- und Bauquellen jedoch hauptsächlich in Guangzhou, Yangjiang und Dongguan integriert. Die Fähigkeit, Schiffe im Osten von Guangdong zu bewaffnen, ist schwach.
但从布局情况看,优质船舶新造资源集中在广州,阳江,东莞等地。 粤东地区船舶新造力量薄弱!
Wir schlagen daher drei Methoden zur Lösung vor.
我们拟采取三种办法实施。
Integrieren Sie zunächst Vorteile. Indem Sie die großen Reparatur- und Bauwerften in der gesamten Provinz voll ausnutzen, integrieren Sie diese Schiffe mit mehr als 1.000 Tonnen und klassifizieren und bewaffnen Sie diese Schiffe dann.
一是,聚优集中,利用全省大型修造船厂,组织千吨级以上输送船舶,分类集中实施。
Zweitens Mehrpunktverteilung. 23 Werften in Küstenstädten werden ausgewählt, um das Fischerschiff schnell zu bewaffnen.
二是,多点分布,沿海各市选取23处码头,多点快速组织机渔船加改装。
Drittens Transferquellen. Übertragen Sie Quellen aus Guangzhou, Jiangmen und Zhanjiang, um die Fähigkeit zur Bewaffnung im Osten von GuangDong zu stärken.
三是,跨区资源,从广州,江门,湛江抽组船舶修造力量,加强至粤东地区。


Ich schlage vor, in Abstimmung mit der Organisation für Landwirtschaft und ländliche Wirtschaft die entsprechende Aufgabe von uns zu leiten und sie dann allen Städten aufzuerlegen.
相关工作建议由我们牵头,汇同省农业农村经济厅组织指导各市,推进落实。
Sie übernehmen diese Aufgabe und setzen sie um. Sie sollten auch alle möglichen komplizierten Situationen vorhersehen, insbesondere um die Verteidigung von Werften zu stärken und den Kauf und die Lieferung mit Rohstoffen und Zubehör sicherzustellen. Denken Sie in allen Aspekten sorgfältig nach und stellen Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe rechtzeitig umsetzen.
这个事情就由你们牵头加落实。 你们还要充分预想各种复杂情况,特别要加强修造船厂的防护,以及源材料和配件的采购、供给。 把方方面面想细,想全,确保按时完成任务。

Es wurde erwähnt, dass der Kader- und Ausrüstungseinsatz im Vorschlag für die Mobilisierungsaufgabe gestärkt werden sollte. Was halten Sie davon?
刚才,动员任务建议里面,提到要加强随船人员装备编配,这个问题大家有什么考虑?
Kommandant! In Bezug auf die Flottenbildung und den Einsatz von Personal und Ausrüstung bereiten wir uns auf Folgendes vor.
指挥员!关于船队编组和人员装备的分配,我们准备这样安排。
Erstens den Einsatz von Kadern auf Schiffen stärken. Entsprechend dem unterschiedlichen Ziel und der Verwendung von Unterstützungsaufgaben werden die Kader in 3 Brigaden, 45 Staffeln und 135 Divisionen unterteilt. An Bord befinden sich 231 Kader, darunter 3 Regimentskader, 45 Bataillonskader und 183 weitere Armeekader.
一,配强随船干部,按照保障项目和具体使用的不同,编成3个大队,45个中队,135支分队。 准备随船干部231人,其中团职3名,营职45名,其他军地干部183名。
Zweitens: Optimieren Sie den Einsatz von Milizen auf Schiffen. Nehmen Sie einen Mix-Modus basierend auf Crew, Veteranen und Ausrüstung. Das Lieferschiff konzentriert sich hauptsächlich auf Verteidigung, medizinisches Personal und Korrespondent sind ebenfalls enthalten. 10.000-Tonnen-Schiffe werden mit einem Platoon, 1.000-Tonnen- und 100-Tonnen-Schiffe mit einem Squad ausgestattet. Jede Milizgruppe ist mit Verteidigungskräften und Ausrüstungsoperatoren ausgestattet.
二,优化船上民兵,采取主要船员,加退伍军人,加装备混编模式。 输送船舶主要編配防卫力量,加医疗人员,加通讯员。 万吨船配团,千吨船配班,百吨级船员船只配班,各组民兵分隊主要编配防备力量,加主要装备操作手。
Installieren Sie drittens alle Arten von Hightech-Ausrüstung, um den Anforderungen der neuesten Aufgaben der Seemiliz gerecht zu werden. Mehr als 2.000 unbemannte High-Tech-Ausrüstungen wie Radar und Sonar sind für die Kämpfe der Miliz installiert.
三,加载高新装备,围绕海上民兵最新任务需要。 为民兵打仗加装各种无人装备,雷达、声呐等高新装备设备2000多件套。

Ende des Reports 报告完毕


Genosse Jun Zou! Das National Defense Mobilization Center forderte 231 Kader an Bord. Können wir diese Anforderungen erfüllen?
邹军同志!国防动员中心提出231名随船干部需求,能不能满足?
Entsprechend den Aufgaben und der Vorbereitung jeder Abteilung haben wir den Einsatz von Kernkadern vereinheitlicht. Jetzt fehlen noch 68 Militärkader und 91 Zivilkader. Es wird vorgeschlagen, es auf drei Arten wie folgt zu lösen:
我们根据各单位的任务和编制情况,对干部骨干进行了统一调配。 目前还缺现役干部68名,地方干部91名,建议从三个途径解决:
Stellen Sie zunächst Kader von militärischen Unterkommandos im Inland ein. Vor allem die 57 Regimentskader, die jemals an großen Seerechtsschutzaktionen teilgenommen haben, sollen laut Gesetz hinzugefügt werden.
一,从内地军分区调剂,特别是参加过海上重大维权行动,海军交流进来的团职干部,共有57名,可以依律补充。
Zweitens wählen Sie zivile Kader aus. Als Kommandanten sollten Kader aus der Fischerei, dem Fischereiverwaltungssystem und der Basisabteilung ausgewählt werden, die über reiche Erfahrung im Schutz der Seerechte verfügen.
二,从地方干部中选配,主要从渔业,渔政系统和基层专务干部选拔熟悉情况,海上维权经验丰富的同志担任指挥员。
Drittens beantragen Sie den Versand beim Vorgesetzten. Bewerben Sie sich beim National Defense Mobilization Department für die dringende Entsendung einiger Kader mit reichhaltiger Erfahrung im Schutz der Seerechte.

三,向上级申请调配,向军委国防动员部申请,紧急调入部分海上行动经验丰富的海上维权干部。

Ende des Reports 报告完毕

Gut gemacht! Eine solche Mobilisierung auf See ist sehr wichtig! Abgesehen von dem, was Sie gerade erwähnt haben, muss die Frage der Mobilisierung auf See gelöst werden!
好!海上这样动员非常重要!除了你们刚才讲到的,海上的动员问题一定要解决好!
Das Mobilisierungszentrum für die Landesverteidigung und die Abteilung für politische Arbeit sollten die Arbeitskräfte und das Kernteam angemessen zuweisen, und die Organisationsabteilung des Parteikomitees der Provinz sollte bei der entsprechenden Arbeit zusammenarbeiten.
国防动员中心和政治工作部门要合理调配兵力和骨干,省委组织部,省人事厅,要做好配合相关工作。
Als nächstes werden wir den Kampf in neuartigen Bereichen und Fähigkeiten weiter untersuchen. Lassen Sie mich eine Frage stellen. Ich habe erwähnt, dass das Schiff mehr als 2.000 Hightech-Geräten hinzufügen muss. Wie wird alles vorbereitet?
下面,我们接着研究新域新质动员,先问一个问题,刚才提到船舶需要加大两千多件高新装备,你们准备的怎么样?


Mit mehr als 2.000 Hightech-Geräten sind derzeit 480 Drohnen und 70 unbemannte Boote im Einsatz. Müssen aufholen, um die Steuerung zu wechseln.
这两千多件高新装备,目前确保到位的无人机480架,无人艇70艘。需要抓紧时机转控。
In Bezug auf Drohnen haben die Mobilisierungszentren unserer Provinz, Shenzhen Alltech und Dongguan Zhongchuang, eine monatliche Produktionskapazität von 80 Einheiten. Es wird empfohlen, dringend 9 Unternehmen mit dieser Produktionskapazität zu mobilisieren, darunter Shenzhen Smart Drone UVA, Dongguan Zhongchuang Intelligent Equipment und Guangzhou Hopong Helicopter Remote, um zusammenzuarbeiten und zu produzieren.
关于无人机,我省动员中心,深圳科卫泰,东莞XX(疑似洋华或阳华),月产能80架,建议紧急动员深圳智航,东莞众创,XXXXX, 广州红鹏等9家有这个生产能力的企业配合推进。

(路德社:这些公司的暴露会让美国卫星重点关注,进而确认无人机、无人艇和相关设备的产能及产量。建议推友反复听录音,排除噪音确认企业名称。)


In Bezug auf unbemannte Boote haben das Mobilisierungszentrum für unbemannte Boote unserer Provinz, Zhuhai Yunzhou, und Jianglong Shipbuilding eine monatliche Produktionskapazität von 90 Einheiten. Beide Aufgaben können termingerecht erledigt werden. (Firmenname muss überprüft werden)
关于无人艇,我省无人艇动员中心,珠海云洲,江龙船艇月产能可达90艘。以上两项任务均可按时完成。
Wenn man jedoch bedenkt, dass es mit den Auswirkungen des Weggangs von Arbeitern und Unterbrechungen der Lieferkette konfrontiert sein könnte. Es wird empfohlen, folgende Gegenmaßnahmen zu ergreifen:
但可能面临返乡之后和供应链断裂影响,建议采取以下应对措施:


Erstens, organisieren Sie bestimmte Unternehmen, ergreifen Sie Maßnahmen, um die Arbeitnehmer in Position zu halten, und versetzen Sie Personal der gleichen Art von anderen Unternehmen, um die Aufgabenlücke der bestimmten Unternehmen auszugleichen.
一,组织指定企业,采取措施,稳住在岗工人,适时从其他企业抽调同类型岗位人员,弥补指定企业的任务缺口。

Zweitens, nehmen Sie die Methode des Einkaufs aus anderen Provinzen und der Festpunktproduktion an, um die Versorgung mit Rohstoffen sicherzustellen. 二,采取外省调购,定点生产保购的方式,确保原材料供应。 Drittens fragen Sie die Transportabteilung, ergreifen Sie Maßnahmen wie die Öffnung grüner Kanäle, um alle Arten von Transporten sicherzustellen. Das ist alles. 三,部署交通运输部门,采取开辟绿色通道等方式,保障各种运输,我就汇报这些。 Unsere Provinz verfügt über massive Netzwerke und Vorteile der Netzwerktechnologie. 我省是网络大省,网络强省。 Wie kann man entsprechend den Anforderungen der Mobilisierungsaufgaben die Besten unter den Besten auswählen und die potenzielle Energie des im zivilen Bereich verborgenen Netzwerks nutzen, um Operationen zu unterstützen? Irgendwelche Gedanken? 根据动员任务需求,如何优中选优,把蕴藏在民间的网络势能发掘到支援作战?大家有什么意见? Die Vorgesetzten verlangen von uns, dass wir mobilisieren,die Situation im Netzwerk angreifen, den Cyberspace-Angriff verteidigen und ein Netzwerk-Gegenmaßnahmen- und Forderungsteam einrichten. Wir haben 15 Teams, es gibt derzeit ein Defizit von 6 Teams mit insgesamt 60 Mitarbeitern und 32 Netzwerkexperten in der Branche der industriellen Steuerungssysteme. Unserer Meinung nach müssen wichtige High-Tech-Unternehmen wie QiAnXin, Huawei und Tencent mobilisiert werden, um die entsprechende Zuweisung zu erhöhen und den Bedarf des Militärs zu erfüllen. 上级要求我们动员,网络攻坚态势,守好网络空间进攻,搭好网络反制与需求团队,当前缺口6支60人,工控系统行业网络专家人才32人等,我们的意见是一方面动员集安信,华为,腾讯等重点高新企业,增进相应分配,满足部队需要。 Andererseits wird von der China Southern Power Grid Guangdong Company, der Guangzhou Metro Group und anderen großen Unternehmen eine angemessene Anzahl von Netzwerkexperten in der Branche der industriellen Steuerungssysteme rekrutiert. 另一方面从南方电网广东公司,广州地铁集团等大型企业,适量抽调工控系统行业网络专家。 In der Zwischenzeit werden die drei großen Verbände der Netzwerkindustrie wie die Computer Network Security Association, die Provincial Network Security Association und die Provincial Threat Intelligence Data Alliance mit ihrem Potenzial weiter ausschöpfen.

同时通过计算机网络安全协会,省网络安全协会,省威胁情报数据联盟等三大网络行业协会进一步挖掘潜力。
Darüber hinaus werden wir mit den zuständigen Branchenbehörden zusammenarbeiten, um die Überwachung, Frühwarnung und den Sicherheitsschutz von Informationssystemen in der Finanz-, Energie-, Elektrizitäts-, Transportbranche und Informationssystemen zu stärken. Stellen Sie sicher, dass die Verteidigungslinie des Sicherheitsgitters in Schlüsselbereichen nicht durchdrungen wird.
此外,我们将汇同有关行业主管部门,加强对金融、能源、电力、交通行业,信息系统的监控预警安全防护。确保关键领域网格防线不失守。
Wir müssen die Mobilisierung von Netzwerkunterstützung beschleunigen und die Aufgabe mit Qualität und Quantität erledigen. Der Kampf in neuartigen Bereichen und Fähigkeiten umfasst auch die Raumfahrtunterstützung, unsere Provinz verfügt über starke Produktions- und Montagekapazitäten für kommerzielle Satelliten, und Guangzhou verfügt über eine vollständige kommerzielle Luft- und Raumfahrtindustriekette.
网络支援动员,要抓紧时间,保质保量完成任务。新域新质领域还包括太空支援,我省有较强的商业卫星生产和组装能力,广州拥有商业航天全产业链。
Shenzhen kann alle satellitenunterstützenden Unternehmen finden. Können wir die Initiative ergreifen, unsere Vorteile in diesem Bereich zu nutzen, um zum Krieg beizutragen?
深圳市能找到所有卫星配套组件,我们能不能主动作为,利用这方面的优势为参战支前做些贡献?
Herr Kommandant, wir verlassen uns derzeit auf Zhuhai Obit, Shenzhen Dongfanghong, Foshan Deya und Jihua Laboratory, vier Satellitenteams, insgesamt 16 Satelliten mit niedriger Umlaufbahn, mit globalen Fernerkundungsfähigkeiten von 0,5 bis 10 Metern mit ultrahoher optischer Auflösung.
指挥员,目前我们依托珠海欧比特,深圳东方红,佛山德雅和季华实验室,编建了四支卫星侦察分队,共有低轨卫星16颗,具备全球遥感0.5至10米超高光学分辨率成像能力。
Obwohl diese Ressourcen direkt vom Militär eingesetzt werden, gehören die Unternehmen, in denen sich die Ressourcen befinden, unserer Provinz, und wir haben die Pflicht sicherzustellen, dass diese Kräfte eine gute Rolle spielen.
虽然这些资源由部队直接调用,但资源所在的企业归属我省,如何确保这些力量发挥好作用,我们责无旁贷。
Nach der Koordination und dem Andocken an die Truppe in der Anfangsphase sind meiner Meinung nach zwei Aspekte zu beachten.
根据前期与部队协调对接,我感到有两个方面需要关注。
Ergreifen Sie zunächst die Initiative, um die Unternehmen an der Front zu bedienen, und die zuständigen Industrieabteilungen werden spezielles Personal zu den Unternehmen entsenden, um Dienstleistungen zu erbringen, das technische Personal des Backbones zu stabilisieren und die Einrichtungen des Schlüsselknochennetzwerks zu unterstützen. Stellen Sie sicher, dass die Satellitendaten zurückgesendet werden.
一是,主动靠前服务企业,行业主管部门派专人进驻企业定点服务,把骨干技术人员稳定住,把重点控网设施搞托底。确保卫星数据传的回收得住。
Zweitens leisten Sie gute Arbeit beim Sicherheitsschutz von Satellitenempfangsstationen. Derzeit gibt es in unserer Provinz vier Bodenempfangsstationen, darunter eine in Zhuhai, eine in Mohe in Heilongjiang, eine in Wusu in Xinjiang und eine in Gaomi in Shandong. Für das militärisch-zivile gemeinsame Kommando von Zhuhai in unserer Provinz, sollte es ein wichtiges Verteidigungsziel werden, sich dem gemeinsamen Verteidigungssystem anschließen.
二是,搞好卫星接收站的安全防护,目前我省卫星共有四个地面接收站,其中珠海一个,黑龙江漠河,新疆乌苏,山东高密各一个,在我省范围的珠海市军地联合指挥所,要将其定为重要防卫目标,加入联合防卫体系。
Wenn es in anderen Provinzen verteilt wird, wird empfohlen, die entsprechenden Provinzen zu benachrichtigen, damit sie über die strategische Koordinierungsgruppe darauf achten.
分布在其他省份的,建议通过《战略纲要》接收组通报相关省份予以关注。
Darüber hinaus ist es notwendig, Vorbereitungen für die Notproduktion während des Krieges zu treffen, die Kette der kommerziellen Satellitenindustrie und die Lieferkette zu beherrschen und mit verwandten Unternehmen zusammenzuarbeiten, um bei der Reserve von Produktionsmaterialien und der Vorfertigung von Produktionslinien gute Arbeit zu leisten.
另外还要做好战时应急生产准备,掌握好商业卫星产业链,供应链,会同相关企业有针对性的搞好生产材料的储备和生产线的预制。
Bei Bedarf werden die zuständigen Abteilungen schnell reagieren und aktiv koordinieren, den Genehmigungszyklus verkürzen, die Notproduktion kommerzieller Satelliten beschleunigen und die Ressourcen von Hightech-Unternehmen in unserer Provinz erhöhen.
一旦有需要,相关部门快速反应主动协调,缩短审批周期,加快商业卫星指定應急生产,提高我省高精技术企业援战贡献率
Das ist alles.
汇报完毕。
Bei der Mobilisierung des Kampfes in neuartigen Bereichen und Fähigkeiten sollten die zuständigen Abteilungen der funktionalen Arbeitsteilung folgen und bei der Umsetzung der Aufgaben gute Arbeit leisten. Lassen Sie uns diese Studie hier beenden.
关于新域新质资源动员,相关部门要按照职能分工,抓好任务落实,几个问题我们就研究到这里。


Kommandant Zhou He, was ist Ihre Meinung?
周司令员,你还有什么意见?
Zhou He: (Generalmajor der Volksbefreiungsarmee, Kommandeur der Militärregion Guangdong)
周河:解放军少将,广东省军区司令员
Grundsätzlich stimme ich dem Vorschlag des Nationalen Verteidigungsmobilisierungszentrums für den Mobilisierungsauftrag und den Ausführungsauftrag zu, stimme den Meinungen anderer Genossen zu und habe keine weiteren ergänzenden Meinungen.
我原则同意国防动员中心动员任务落实建议,赞同其他同志意见,没有其他补充意见。
Was ist mit Ihnen, Politkommissar Wang Shouxin?
王政委你呢,有什么意见?
Wang Shouxin: (Mitglied des Ständigen Ausschusses des Parteikomitees der Provinz Guangdong, Politkommissar der Militärregion der Provinz)
王守信:(广东省委常委,省军区政委)
Ich möchte einen Kommentar zur Mobilisierung im Ausland hinzufügen.

我就海外动员补充一点意见。

 

 

Die Mobilisierung im Ausland ist eine wichtige Unterstützung für den strategischen Sieg gegen Taiwan. Es ist notwendig, die Vorteile unserer Provinz mit einer großen Anzahl chinesischer Einwanderer aus Übersee, vielen staatlichen und privaten Unternehmen, die ins Ausland gehen, und vielen wirtschaftlichen und handelspolitischen Kooperationen mit Ländern entlang der „Gürtel und Straße“ voll auszuschöpfen.
海外动员是对台战略决胜的重要支撑,要充分发挥我省境外华人华侨多,走出去的国企民企多,与一带一路沿线国家经贸合作多的优势。
Nehmen Sie die Methode an, die Armee mit dem Volk zu decken und die Armee mit dem Volk zu unterstützen, manchmal versteckt, manchmal aufgedeckt, und mobilisieren Sie den Kauf von High-End-Chips, Präzisionsmaschinen, Spezialmaterialien und anderen Materialien, die in China knapp sind. Neben großen Mengen an strategischen Reservematerialien wie Öl, Getreide, Mineralien usw., um das Dilemma der Verfolgung und des Abfangens strategischer Materialien durch die Westallianz in Kriegszeiten zu lösen, energisch chinesische Einwanderer und Gruppen in Übersee zu mobilisieren und sich aktiv an der Unterstützung zu beteiligen und Sicherung unserer Militäroperationen und verstärkte Einführung von Spezialfachkräften. Bemühen Sie sich sicherzustellen, dass uns die globalen Ressourcen zur Verfügung stehen, und stellen Sie sicher, dass die Auslandshilfe effektiv und effizient ist.
采取以民掩军,以民援军的方式,隐显结合,动员购置高端芯片,精密机械,特种材料等国内紧缺物资。以及石油,粮食,矿产等大宗战略储备物资,破解战时被美西方联盟对我战略物资围追堵截的困局,大力动员海外华人华侨和团体,积极参与支援保障我军事行动,加大特殊专业人才引进力度,力求全球一切资源可为我所用,确保以外援内的有效果,有效益,有效率。
Soeben berichtete das National Defense Mobilization Center über die Umsetzung der Mobilisierungsaufgabe. Alle Einheiten und Abteilungen sollten einer klaren Aufgabenverteilung folgen und diese kompromisslos umsetzen. Alle diskutierten Themen im Zusammenhang mit der Rekrutierung von Soldaten und den neuen Rekruten in der neuen Domäne, und es war sehr gut.
刚才国防动员中心,汇报了动员任务落实建议,各单位,各部门要按照明确的职责分工,不打折扣,抓好落实。大家围绕兵员征召,积极支援支前新域新质动员有关问题做出了讨论,讲的很好。
Politkommissar Wang Shouxin äußerte sich sehr positiv zur Mobilisierung im Ausland, und ich stimme ihm zu. Als nächstes möchte ich drei Punkte hervorheben:
王守信政委就海外动员提了很好的意见,我都同意。下面,我再强调三点:
Erstens müssen wir das Bewusstsein für die Gesamtsituation stärken, unsere Kräfte sammeln, um zur Einheit zurückzukehren, und den strategischen entscheidenden Sieg eindämmen. Es ist ein Kampf der Wiedervereinigung, ein Kampf der Wiederbelebung, der nur erfolgreich sein kann, aber nicht scheitern kann. Ordnungsbewusstsein, entschlossen umsetzen, alle Energie, Fokus auf den Krieg, alle Arbeit dient dem Krieg, alle Ressourcen sind auf den Krieg gerichtet, und tragen zur Verwirklichung der vollständigen Wiedervereinigung des Vaterlandes und der großen Verjüngung der Nation bei.
第一,要强化大局意识,聚力复归一统,蕴含战略决胜,是统一之战,复兴之战,只能成功不能失败,我们要坚决贯彻党中央,中央军委决策意图,强化政治意识,全局意识,号令意识,坚决做到,全部精力,向打仗聚焦,一切工作为打仗服务,所有资源向打仗倾斜,为实现祖国完全统一,民族伟大复兴贡献广东力量。
Zweitens nutzen wir unsere Vorteile und Stärken ganzheitlich aus, um sicherzustellen, dass wir (den Krieg/Kampf) gewinnen. Von der Spitze der Reform an die Front der Hilfe, den wirtschaftlichen Fortschritt voll ausschöpfen, Ressourcen in der Provinz und in Übersee weitgehend mobilisieren, das maritime Potenzial voll ausschöpfen, die Kampfhandlungen der Truppen effektiv unterstützen, voll ausschöpfen um die Vorteile der Organisation (kommunistische Ideologie etablierte Organisationen und Systeme) freizusetzen, das Potenzial neuer Bereiche und neuer Systeme voll auszuschöpfen (und in neuartigen Bereichen und Fähigkeiten zu kämpfen) und die Kampfeffektivität der Truppen effektiv zu verbessern, voll auszuschöpfen Vorteile der Talente von Einzelpersonen, Versammeln von Denkfabriken in verschiedenen Bereichen, um den strategischen Sieg intellektuell zu unterstützen. (Indem Sie all dies tun, wird dies die gesamten potenziellen Ressourcen unserer Provinz erweitern.
第二,要发挥综合优势,全力保障打赢。从改革最前沿走向援战第一线,充分发挥经济优势,广大动员省内海外资源,用足用好海上潜力,有力支援部队作战行动,充分发挥体制优势,全面释放新域新质潜能,有效提升部队战斗力,充分发挥人才优势,集聚各领域頂尖專家智库,为战略决胜提供智力支撑。切實把我省雄厚的潜力资源轉化爲打赢之势。
Drittens müssen wir die Aufgabe entschlossen erfüllen und den entscheidenden Kampf unterstützen. Der entscheidende Sieg auf allen Ebenen muss auf den schwierigsten und komplexesten Situationen basieren und vollständig vorbereitet sein. Die Hauptführer müssen vorne stehen und die Frontlinie muss unterstützt werden. Alle Abteilungen müssen eng zusammenarbeiten und die Anforderungen effizient erfüllen.
第三,要坚决完成任务, 助力决战决胜,各级要立足最困难最复杂情况,做好万全准备,主要领导要以上率下,冲锋在前,挺战一线,各部门,要密切配合,高效满足需求。
Wir müssen alles tun, um es umzusetzen, um sicherzustellen, dass die rekrutierten Truppen und das mobilisierte Material kontinuierlich und normal an der Front eingesetzt werden. Der Plan der Mobilisierungsaufgabe ist erledigt.
必须全力以赴抓好落实,确保征召的兵源,动员的物资,持续投入前线,投入正常,动员任务就筹划到这里。
Als nächstes lassen Sie bitte Commander Zhou
下面 请周河司令员
Organisation von Forschung und Planung, Kampfeinsätze zur Bodenverteidigung
组织研究筹划,地面防备作战任务
Zhou He: Kameraden!
周河:同志们
Als nächstes werden wir die Bestimmung von gerichteten Bodenverteidigungsoperationen untersuchen. Zunächst wird die Kommando- und Kontrollstelle die Entscheidungsempfehlungen melden.
下面研究定向地面防卫作战决心 ,首先由指挥控制中心汇报决行建议。
Kommandant! Gemäß dem Befehl des Ost- und Südtheaterkommandos müssen die Bodenverteidigungsoperationen in unserer Provinz in zwei Situationen organisiert und durchgeführt werden:
指挥员!根据东部南部战区命令,我省地面防卫作战需分两种情况组织实施:
Die erste ist die Teilnahme an Bodenverteidigungsoperationen in den vier Städten im Osten von Guangdong. Unter dem einheitlichen Kommando des Eastern Theater Command steht das Guangdong Armed Police Corps. Der Kommandoposten wurde entsandt, um die Organisation mit 7.000 lokalen Milizionären zu führen.
第一种,是参加粤东四市地面防卫作战。在东部战区的统一指挥下,由武警广东总队 派驻指挥所牵头组织,当地基干民兵約(改为:民兵编制)7000人参加。
Die zweite besteht darin, die Führung bei der Organisation von Bodenverteidigungsoperationen in 17 anderen Städten als dem östlichen Guangdong zu übernehmen, und das gemeinsame militärisch-zivile Kommando wird die Führung bei der Organisation übernehmen.

第二种,牵头组织,粤东以外 17个市的地面防卫作战,由本军地联合指挥部牵头组织,
Zu den Verteilungskräften gehören: das bewaffnete Polizeikorps von Guangdong (ohne die vier Städte im Osten von Guangdong), die sechste Abteilung des zweiten mobilen Korps der bewaffneten Polizei, eine mobile Brigade und die Brigade 311 der Küstenwache sowie das zweite Milizbataillon mit insgesamt etwa 26.000 Menschen.
配送力量有 :武警广东总队 (不含粤东四市力量),武警第二机动总队第六支队,现一个机动大队和海防311旅,现第二民兵团共约2.6万人。
Nach dem Plan, Bodenverteidigungsoperationen rund um 17 Städte.
根据预案,围绕17个市地面防卫作战 
Unter den Empfehlungen sind die folgenden:

提出决心建议如下

一、Leitfaden zur Verteidigung Implementieren Sie entschlossen die gemeinsame Kommandozentrale des Theaters und halten Sie sich an die Kampfleitlinien der Verteidigung vor dem Angriff, der regionalen gemeinsamen Verteidigung, des umfassenden Einsatzes und der Kontrolle, der Elitetruppen, der Kombination von Verteidigung und Gegenmaßnahmen und konzentrieren Sie sich auf den Schutz. Organisieren Sie streng die Verteidigung wichtiger Ziele in der Gerichtsbarkeit, die küstengeführte Manöververteidigung sowie die soziale Stabilität und das Chaos, protestieren Sie gegen den US-Gegenangriff, wahren Sie die Sicherheit wichtiger Ziele und wahren Sie die soziale Stabilität. Mit der allgemeinen Sicherheit und Stabilität der Gerichtsbarkeit kann es die strategische Entscheidungsfindung gegen Taiwan wirksam unterstützen.
坚决贯彻战区联合指挥中心,坚持未攻先防,区域联防 ,全面布控,精兵制要,防反结合,注重防护的作战指导。严密组织辖区重要目标防卫,海岸导引机动防卫,和社会维稳治乱,抗议美国打击,维护重要目标安全,维持社会稳定。以辖区总体安全稳定,有效支撑对台战略决胜。
Zweitens der Schwerpunkt der Verteidigung
二,关于防卫重心
Gemäß dem Theaterkommando und dem Plan unserer Provinz werden die Hauptverteidigungsrichtungen wie folgt festgelegt:
根据战区命令和我省预案,主要防卫方向确定为:
Verteidigung von Guangzhou, Foshan, Shenzhen und Huizhou
广佛深惠方向
 
Die wichtigsten Verteidigungsbereiche sind:
重点防卫区域为:
Guangzhou, Shenzhen, Huizhou, Yangjiang-Bereich
广州,深圳,惠州,阳江地区
 
Zu den wichtigen Verteidigungszielen zählen wichtige militärische Ziele wie das Kommandozentrum für gemeinsame Operationen und das Unterzentrum für maritime Operationen sowie wichtige zivile Ziele wie das Kernkraftwerk Daya Bay und das South China Power Grid. Gleichzeitig müssen wir uns auch darauf konzentrieren, das Risiko von Ressourcenkürzungen und industriellen Zusammenbrüchen wirksam zu verhindern und zu verringern, und immer mehr Anstrengungen zur Mobilisierung und Gegenmobilisierung unternehmen. Mobilisieren Sie Menschen im In- und Ausland kraftvoll und gewährleisten Sie die Versorgungssicherheit mit wichtigen strategischen Materialien.
重要防卫目标包括,战区联合作战指挥中心,海上作战分中心等重要军事目标,以及大亚湾核电站,华南电网等重要民事目标。
Drei über Abwehrmaßnahmen
三、关于防卫措施 
Gemäß dem Plan werden unter Berücksichtigung der Stadt als Einheit und gemäß den Verwaltungsabteilungen 17 Verteidigungsabteilungen sowie die Küstenkontrollgruppe, die Netzwerkinformationsschutzgruppe, das mobile Kampfgebiet und das Logistikunterstützungsteam zusammengestellt.
根据预案,以市为单位,按照行政区划,编17个防卫分区,以及海岸管控群,网络信息防护群,机动作战群和后勤保障队。
Erstellen Sie eine Land-Land-Verbindung, eine Punkt-zu-Oberfläche-Integration, flexible und defensive Maßnahmen, die sowohl Verteidigung als auch Krieg beinhalten. Unter ihnen bestehen 17 Städte und 17 Verteidigungsdivisionen aus verschiedenen Milizsoldaten, der öffentlichen Sicherheit, Notfallkräften und Abteilungen für innere Sicherheit der bewaffneten Polizei.
建立陆岸衔结,点面结合,灵活弹性,防战兼备的防卫措施。其中 17个市,17个防卫分区由各市民兵,公安,应急力量,及市武警内卫支队编成。
Die drei Exekutivabteilungen, die direkt der PAP (Armed Police Force) unterstellt sind, sind vor Ort den Verteidigungsdivisionen von Guangzhou, Zhuhai und Shenzhen zugeordnet. Die Netzwerkinformationsschutzgruppe und das Zielsicherheitsteam bleiben planmäßig unverändert.

武警总队直属的三个執行支队,就地配属给广州,珠海,深圳防卫分区,海岸总动群由 海防311旅大部兵力编成。网络信息防护群和目标保障队,按方案不变。

 

Bezüglich der Verwendung anderer Anhänge haben wir zwei Möglichkeiten. 关于其他配属力量使用 我们有两个方案。   Erstens, konzentrierter Einsatz der mobilen Abteilung des Armed Police Guangzhou Corps. Sechs mobile Abteilungen der bewaffneten Polizei, jetzt eine mobile Brigade und Teil der Brigade 311 der Küstenwache, insgesamt etwa 6.000 Personen sind in drei mobilen Gruppen organisiert, die in Shenzhen, Guangzhou, und Zhanjiang. Verantwortlich für mobile Unterstützung und Aufgaben zur Terrorismusbekämpfung und Stabilitätserhaltung im Perlfluss-Delta und im Westen von Guangdong. 第一案,集中使用 将武警广州总队机动支队 武警机动六支队,现一个机动大队和海防311旅部分力量,共约6000人编为三个机动群,配置在深圳,广州,湛江地区。担负珠三角和粤西地区机动支援和反恐维稳任务。 Zweitens wurden vier Brigaden des sechsten bewaffneten Polizeikommandos mit etwa 1.600 Personen für den dezentralen Einsatz Shanwei, Huizhou, Yangjiang und Heyuan zugeteilt. 第二案,分散使用 将武警机动六支队的四个大队约1600人,分别配属给汕尾,惠州,阳江,河源。 Die beiden Küstenverteidigungsgruppen der Brigade 311 der Küstenwache mit etwa 500 Personen, die leichte Waffen trugen, wurden den sechs wichtigen militärischen Zielen Foshan und Zhanjiang zugeteilt. Die Verteidigungsaufgaben waren schwerer, und ihre eigenen Verteidigungskräfte waren schwach und sollten verstärkt werden. 海防311旅两个海防群,约500人携带轻武器,分别配属给佛山,湛江。这六个单位重要军事目标,防卫任务较重,自身防卫力量较弱,应予加强。 Drittens sind die anderen untergeordneten Streitkräfte von fast 4.000 Personen unter der Kontrolle des Hauptquartiers in mobilen Kampfgruppen mit vier Untergruppen organisiert, wobei jede Untergruppe für die mobile Verteidigung eines Gebiets verantwortlich ist und auf den Ausgang des Ziels abzielt Militär und die groß angelegten Unruhen im Perlfluss-Delta. 三,其他配属力量近4000人,由指挥部掌握,编为机动作战群,设四个分群,每个分群负责一个片区机动防卫,针对军地出口,珠三角大规模骚乱事件。 Viertens baut das Hauptquartier in Bezug auf das Verteidigungskommando, das sich auf die militärisch-zivilen gemeinsamen Kommandoorganisationen auf Provinz-, Gemeinde- und Kreisebene stützt, eine synergistische Beziehung mit dem Küstenverteidigungscluster von Guangzhou, dem Luftkampfcluster von Nanning und dem Großraum auf Kampfmanöverunterstützungs-Kampfcluster innerhalb seiner Gerichtsbarkeit sowie relevante wichtige Zieleinheiten. 四 ,关于防卫指挥,依托省市县三级军地结合指挥机构,指挥部与广州近海防卫集群,南宁空中作战機群,以及辖区内大区作战 机动支援作战群,相关重要目标单位建立协同关系。 Fünftens, die Frist für den Abschluss der Vorbereitungen. Es wird empfohlen, dass alle Vorbereitungen vor 12:00 Uhr am 9. Mai abgeschlossen sind, 6 Stunden früher als die vom Theater festgelegte Zeit. 五,完成准备时限 建议于5月9日12时前完成各项准备,比战区明确的时间提前6小时。 Ende des Reports 汇报完毕! Gibt es noch etwas zum Kommando- und Kontrollzentrum hinzuzufügen? 指控中心还有没有什么需要补充的? Ich werde einen Bericht hinzufügen! 我补充汇报一下! Beim Studium des Verteidigungsoperationsplans erfassen wir hauptsächlich drei Prinzipien. 研究防卫作战方案时,我们主要把握三点原则。 Erstens, an der gemeinsamen Gesamtverteidigung festhalten, die gemeinsamen Bemühungen von Partei, Regierung, Armee, Polizei und Volk voll zur Geltung bringen und einen Krieg mit allen Menschen durch gemeinsame Prävention und Kontrolle führen. 一,坚持整体联防,充分发挥党政军警民整体的合力,联防联控打人民战争。 Zweitens, halten Sie sich an flexible Vereinbarungen und beherrschen Sie auf der Grundlage von Verteidigungspunkten und Kontrollflächen fähige Kräfte auf allen Ebenen, um mobile Unterstützung zu implementieren. 二,坚持弹性布置,在守住点、控住面的基础上,各级掌握精干力量实施机动支援。 Drittens, halten Sie sich an das Grundprinzip, gehen Sie davon aus, dass unsere Schlüsselziele vom Feind angegriffen werden, und von Notfällen wie Unruhen in Megastädten, und setzen Sie Streitkräfte ein, um angemessen zu reagieren. 三,坚持底线思维,充分预想我关键性目标遭敌打击,和特大城市发生动乱等紧急情况,配屬力量妥善应对。 In Bezug auf die Nutzung der angeschlossenen Leistung werden zwei Schemata vorgeschlagen: 关于配属力量的使用,提出两个方案:   Erstens konzentriert es sich hauptsächlich auf die Aufrechterhaltung der Stabilität und die Kontrolle des Chaos, insbesondere bei groß angelegten Unruhen, die in den beiden Megastädten Guangzhou und Shenzhen auftreten können, und der konzentrierte Einsatz bewaffneter mobiler Polizeikräfte kann schnell auf Notfälle reagieren und die soziale Stabilität effektiv aufrechterhalten. 第一,主要突出维稳治乱,特别是针对广州 深圳两个特大城市可能发生的,大规模骚乱事件,武警机动力量集中使用,可以快速应对突发事件,有效维护社会稳定。 Zweitens konzentriert es sich hauptsächlich auf die Verteidigung wichtiger Ziele, setzt einige der Elitetruppen in der oben genannten Konfiguration ein und setzt sie im Voraus ein, um die Schlüsselschutz- und schnellen Gegenschlagfähigkeiten der Verteidigungsdivisionen zu verbessern. 第二,主要突出重要目标防卫,把部分精锐力量,向上述配置,前置部署,提升防卫分区重点守护和快反打击能力,省本级掌握部分精锐分区支援,以快易快。 Sobald absehbar ist, dass es in der Region des Perlfluss-Deltas zu Unruhen kommen wird, können sich die vier mobilen Kampfgruppen schnell versammeln, um zu reagieren. 一旦研判珠三角即將發生騷亂,四個機動作戰分群迅速收拢跟应对。 Wir bevorzugen den zweiten Fall.  我们倾向第二案。 Haben Sie Anregungen zu den beiden vom Anklagezentrum vorgeschlagenen Programmen?

对于指控中心提出的两个方案,大家有什么建议?

Ich tendiere zum ersten Fall.
我汇报下,我倾向于第一案。
Der Grund dafür ist, dass die bevölkerungsintensiven Industrien im Pearl River Delta konzentriert sind und mehr als 80 % der Ressourcen in neuartigen Bereichen und Fähigkeiten in diesem Gebiet konzentriert sind. Man kann sagen, dass, wenn das Perlfluss-Delta stabilisiert wird, Guangdong stabilisiert wird. Sobald das Perlfluss-Delta im Chaos ist, wird dies die Umsetzung der Mobilisierungsaufgabe ernsthaft beeinträchtigen. und nachhaltige Mobilisierung. Daher sollte der Verteidigungsfokus auf die Region des Perlfluss-Deltas gelegt werden.
理由是珠三角人口密集产业集中,80%以上的新域新质的资源都集中在这一区域,可以说,稳住了珠三角就稳住了广东,珠三角一旦生乱将严重影响动员任务落实,和持续动员能力。因此,防卫重点应放在珠三角地区。
Der Bericht ist fertig!
汇报完毕!
Commander, ich bevorzuge den zweiten Fall.
指挥员我更倾向于第二案。
Basierend auf zwei Überlegungen.
主要基于两点考虑。
Erstens ist aus der Perspektive der Kampfziele der Kern der Verteidigungsoperationen das Verteidigungsziel. Wo es viele Ziele gibt und wo die Ziele wichtig sind, werden die Truppen dort eingesetzt, wo sie sind. Wichtige Ziele wie Flughäfen, Häfen, Kampfstellungen und Kernkraftwerke im Kriegsschauplatz müssen mit Elitetruppen eingesetzt werden.
第一,从作战目的看,防卫作战的核心就是防卫目标,哪里目标多、哪里目标重要,兵力就往哪里配,战区明确的机场,港口,作战阵地(改为:导弹阵地),核电站等重要目标,必须精兵部署。
Zweitens handelt es sich aus der Perspektive der Bedrohung durch die feindliche Situation hauptsächlich um Spezialkriegsführung, Spezialangriff und latente Spezialzerstörung. Im zweiten Fall wurde ein Teil der Elitetruppen der Verteidigungsdivision zugeteilt und ein Teil der Elitetruppen im Gebiet unterstützt, was der Verwirklichung einer umfassenden Kontrolle und dem Bedarf an Elitetruppen förderlich war.
第二,从敌情威脅看,主要是特战特袭和潜特破坏,特点是隐蔽突然快打快收,精兵前置才能快速反应。第二案将部分精锐力量配属给防卫分区,部分精干力量区域支援,有利于实现全面布控,精兵制要。
Der Bericht ist fertig!
汇报完毕!
Kommandant, ich tendiere zum ersten Fall!
指挥员,我倾向于第一案!

Dafür gibt es zwei Gründe
理由有两点


Erstens ist es praktisch, überlegene Kräfte für mobile Unterstützung zu konzentrieren, und das Kommandohauptquartier kann direkt überlegenere Kräfte erfassen, was praktisch ist, um mit der Ungewissheit von Verteidigungsoperationen fertig zu werden.
一,便于集中优势兵力机动支援,指挥部直接掌握更多的优势力量,便于应对防卫作战的不确定性,在多方向出现紧急情况时,兵力使用选择余地更大。
Zweitens ist es bequem, die soziale Stabilität in Megastädten aufrechtzuerhalten. In Guangzhou und Shenzhen ist eine gewisse Anzahl von Truppen zusammen stationiert, um die Formation der Abschreckung zu erleichtern, und sie können im Falle von Situationen schnell behandelt werden.

二,便于维护特大城市社会稳定,在广州,深圳集中驻扎一定规模兵力,便于形成威慑,遇有情况也能迅即处置。
Der Bericht ist fertig!
汇报完毕!
Haben andere Genossen weitere Kommentare?
其他同志还有没有补充意见?
Okay, alle haben viel über dieses Thema gesprochen. Hat das Kommando- und Kontrollzentrum irgendwelche Schwierigkeiten bei der Verteidigung von Kernkraftwerksausrüstung und sensiblen Zielen mit hohem Risiko?
好的,对于这个问题大家都谈了很好的信息,指挥控制中心对于核电站设备,对于核电站这类高危敏感目标的防卫有没有什么困难?
 
Kommandant! In unserer Provinz gibt es vier Kernkraftwerke in Daya Bay, Ling'ao, Taishan und Yangjiang, die jeweils unter der Verantwortung der Sicherheitsabteilungen von Shenzhen, Jiangmen und Yangjiang stehen.
指挥员!我省境共内有大亚湾,岭澳,台山,阳江四座核电站,分别由深圳,江门,阳江防卫分区负责。


Die Schwierigkeit für Kernkraftwerke besteht darin, sie im Falle eines Lecks zu retten. Wir gehen davon aus, dass Rettungseinsätze im Allgemeinen vor Ort und außerhalb getrennt organisiert werden. Onsite wird von der Selbstversorgerkraft des Kernkraftwerks organisiert, für die Offsite sind verschiedene Verteidigungsabteilungen zuständig. Bitten Sie ggf. die zuständigen nationalen Berufsrettungskräfte um Unterstützung.
对于核电站的难点是,一旦发生泄漏如何救援的问题,我们考虑,总体上救援行动区分场内场外分别组织,场内由核电站自身力量组织,场外由各防卫分区組織组织力量负责。必要时请示国家相关专业救援力量支援。
Der Bericht ist fertig!
汇报完毕!
Welche anderen nuklearen Abwehrkräfte gibt es neben den Städten auf Provinzebene?
除各市之外,省本级、其它还有什么核防卫救援力量?
Kommandant! Es gibt auch Strahlungsumgebungsüberwachung, nukleare und biochemische Unterstützung und biochemische medizinische Tests in der Gegend von Guangzhou, aber der Gesamtumfang ist klein.
指挥员!广州地区还有辐射环境监测,核生化救援,生化医疗检测(加:等组织分区),三支隊伍总体规模较小。
Beantwortet!
回答完毕!
 
Okay, das ist das Ende der Studie. Vizegouverneur Zhizhong, haben Sie Anmerkungen zu den Verteidigungsoperationen?
好的,这个问题研究到这里,志中副省长你对防卫作战有什麽什麽意见沒有沒有?
Wang Zhizhong: (Stellvertretender Gouverneur der Provinz Guangdong, Direktor der Abteilung für öffentliche Sicherheit der Provinz)
王志中:副省长,省公安厅厅长
Wir werden die öffentlichen Sicherheitskräfte so organisieren, dass sie sich voll beteiligen, über die militärisch-zivile gemeinsame Verteidigung habe ich keine andere Meinung!
我们将组织公安力量全力参加,軍警民聯防没有其它意见!
Okay, was denkst du sonst noch über den Kommissar für Verteidigungsoperationen?

好的,政委对于防卫作战你还有什么考虑?

Wang Shouxin:
王守信: 
Ich habe zwei Anmerkungen
我讲两点意见
Erstens, den Schutz des politischen Feldes zu stärken. Nach den jüngsten lokalen Kriegen zu urteilen, insbesondere dem Konflikt zwischen Russland und der Ukraine, werden die Vereinigten Staaten und der Westen ihr Bestes geben, um mich zu verleumden und zu verleumden, versuchen, richtig und falsch zu verwechseln und meinen Willen zu erschüttern, einen gerechten und entscheidenden Kampf zu gewinnen. Wir müssen dem legalen Kampf der öffentlichen Meinung, der Psychologie und der Rolle des Milizteams vollen Spielraum lassen, die Führung der öffentlichen Meinung und den psychologischen Schutz stärken und die positive Energie des Patriotismus und der Unterstützung der Armee sammeln.
一是,加强政治领域防护,从近几场局部战争,特别是俄乌冲突战争情况看,站在大气候,美西方必极力对我污蔑,抹黑,妄图混淆是非,动摇我軍民軍民决战决胜意志。对此要充分发挥舆论与法理斗争和心理攻防民兵队伍的作用,加强公众舆论引导和心理防护,凝聚爱国拥军支前的正能量。


Zweitens, die Vorteile des Volkskriegs voll ausschöpfen, die Erfahrungen der Epidemieprävention und -bekämpfung in den vergangenen Jahren vollständig aufsaugen, Basisorganisationen vollständig mobilisieren, Kader und Massen umfassend mobilisieren, Militär, Polizei und Zivilkräfte organisieren, Netz durchführen Management und Kontrolle, schaffen eine Atmosphäre für das ganze Volk, um sich auf den Krieg vorzubereiten, und verbessern die Ausdauer des Volkes, Kriegskatastrophen zu ertragen, damit der Spion des Feindes keinen Platz zum Verstecken hat.
二是,要发挥人民战争优势,充分吸取前些年疫情防控经验,充分动员基层组织,广泛发动干部群众,组织军警民力量,展开网格化管控,营造全民备战氛围,提高民众战灾承受能力,让敌特无藏身之处。


Gouverneur, haben Sie hier noch weitere Anmerkungen?
省长,你这边还有没有其它意见?
Wang Weizhong:
王伟中:
 
Keine Meinung, bitte bilden Sie sich Ihren Meinungskommandanten!
没有意见,请司令员定下决心!
Gerade hat die Kommando- und Kontrollzentrale die Vorschläge für Verteidigungsoperationen gemacht, und alle haben ihre Meinung unter verschiedenen Aspekten geäußert. Gemäß den Anordnungen des Unterzentrums des Southern Theater Command und der tatsächlichen Situation in unserer Provinz lautet meine Entscheidung für die Verteidigungsoperationen wie folgt:
刚才,指控中心提出了防卫作战建议,大家从不同方面发表了自己意见,根据南部战区用兵陆上作战分中心的命令,结合我省实际,我对防卫作战决心如下:

一  In Bezug auf die Verteidigungsführung stimme ich grundsätzlich dem Vorschlag der Kommando- und Kontrollzentrale zu. Die Bodenverteidigungsoperationen im südlichen Theater sollten grundsätzlich durch Landstabilität unterstützt werden, um das Hauptschlachtfeld in der Straße von Taiwan zu unterstützen. Insbesondere sollte unsere Provinz zwei Punkte erfassen.
一,关于防卫指导,原则上同意指挥控制中心的建议,南部战区地面防卫作战,根本指導是以陆域稳定支撑策应台海主战场,具体到我省要把握两点
1、 Gewährleistung der Sicherheit wichtiger Ziele, Gewährleistung der Stabilität des gemeinsamen Kampfsystems, Unterstützung der Taiwanstraße und Verweigerung feindlicher Vernichtungsoperationen.
1、确保重要目标安全,保障联合作战体系稳定,支撑策应台海和拒止前敌作战。
2、 Aufrechterhaltung der sozialen Stabilität, Aufrechterhaltung des Mobilisierungspotenzials und Bereitstellung starker Unterstützung für den Südflügel von Taiwan bei der allgemeinen Sicherheit und Stabilität der Gerichtsbarkeit.
2、维护社会稳定,保持动员潜力以辖区总体安全稳定,有力支撑台海南翼策应主侧翼主戰場。


Zweitens, in Bezug auf die wichtigen Verteidigungsgebiete, hat das Zhanjiang-Gebiet neben Guangzhou, Huizhou, Shenzhen und Yangjiang wichtige Ziele wie den Hafen von Zhanjiang, den Flughafen Suining und Radarstationen, die die Schlüsselgebiete im Südchinesischen Meer sind, die es zu leugnen gilt die feindlichen Fronttruppen, und sie müssen auch stark verteidigt werden.
二,关于重要防卫区域,除了广州,深圳,惠州,阳江外,湛江地区有湛江港,遂宁机场,雷达站等重要目标,是南海方向拒止前敌兵力的重点区域,也要重点防卫。
Drittens im Hinblick auf den Einsatz der Verteidigung und den Einsatz aktiver Kräfte.
三,关于防卫部署,配储现役力量的使用。
Grundsätzlich stimme ich dem zweiten Plan zu. Die klaren und wichtigen Ziele des Theaters beziehen sich auf die Stabilität des gemeinsamen Kampfsystems. Es gilt, die Einsatzkräfte zu kontrollieren und für Sicherheit zu sorgen. Während die Mobilen Kampfkräfte von Divisionen unterstützt werden, müssen sie auf den Truppeneinsatz und die zentrale Abwicklung von Notfällen vorbereitet sein.
原则上我同意第二个方案,战区明确的重要目标关系到联合作战体系稳定,必须要精兵控要,确保安全,机动作战力量在分区支援的同时,要做好兵力抽动集中处置突发情况准备。
Nehmen Sie außerdem zwei Anpassungen vor.
另外再做两个方面调整。
Erstens der Einsatz nuklearer Rettungskräfte. Die nuklearen Rettungskräfte der Provinz sind begrenzt. Auf der Grundlage der eigenen Stärken von Shenzhen, Jiangmen und Yangjiang sollten wir professionelle Kräfte im Raum Guangzhou organisieren, sie zu nuklearen Rettungskräften zusammenstellen und den Rettungsbedarf in Guangzhou koordinieren. Implementieren Sie die mobile Rettung und ergänzen Sie gleichzeitig die Kommandozentrale um Nuklearexperten, um bei der Entscheidungsfindung für Rettungseinsätze zu helfen.
第一,核化救援力量的使用,全省核救援力量有限,在依托深圳,江门,阳江自身力量基础上,要把广州地区组织五支专业力量,编为核化救援群,配置在广州统筹全省救援需要,实施机动救援,同时指挥内部要增设核化专家,为救援行动提供輔助决策。
Zweitens, der Einsatz von Netzwerkschutzkräften, im Prinzip ist der Netzwerkschutz hauptsächlich für das eigene Sicherheitsteam verantwortlich. Die Informationsschutzgruppe des Provinznetzwerks wird Unterstützung leisten, und die Unterstützungskräfte müssen verstärkt werden.
第二,网络防护力量的使用,原则上网络防护要以自身安防团队为主负责。省网络信息防护群进行支援,这支力量一定要增强。
Zusätzlich zur Unterstützung des technischen Supportteams der Serviceorganisation sollte die Vorbereitung von Netzwerkexperten hinzugefügt werden, um Unterstützung bei der Vorbereitung von Netzwerksicherheitsvorfällen zu bieten.
除编组的技术支援分队以外,还要增加网络专家團隊,为网络安全事件处置提供护送支持。


Bei anderen Inhalten schließe ich mich dem Vorschlag der Kommando- und Kontrollzentrale an.
其它内容,我同意指控中心的建议。


Organisieren Sie nach dem Treffen gemäß dem Geist des Treffens und berichten Sie über die Entschlossenheit unserer Provinz, sich zu mobilisieren und für die Verteidigung zu kämpfen. Entlassen!
会后,迅速根据会议精神,整理上报我省动员决心和防卫作战决心。散会!


Entsprechend dem Einsatz des militärisch-zivilen gemeinsamen Hauptquartiers der Provinz und des militärisch-zivilen gemeinsamen Hauptquartiers jeder Stadt fand ein Symposium statt, um die Aufgabe zu verstehen, Informationen zu entwickeln und die oberen und unteren Ebenen zu koordinieren, um synchron zu planen.
根据省军地联合指挥部部署,各市军地联合指挥所召开座谈会,理解任务,研判情报,上下联动,同步展开筹划。


Melden Sie sich beim Leiter, die Plenarsitzung ist beendet!
报告首长,全会完毕!

bottom of page